外貿(mào)英語詞匯范文
時間:2023-03-14 05:59:31
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇外貿(mào)英語詞匯,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:外貿(mào)英語 翻譯錯誤 一詞多義 慣用法
隨著我國改革開放的不斷深入和加入世界貿(mào)易組織(WTO) , 中國的貿(mào)易業(yè)務(wù)與國際有著越來越廣泛和深入的聯(lián)系。為了使國內(nèi)從事貿(mào)易業(yè)務(wù)的人員能了解更多、更準(zhǔn)確的國際經(jīng)濟與市場動態(tài), 從而在國際交易中能應(yīng)付自如, 外貿(mào)英語翻譯受到越來越多的翻譯界專業(yè)人士和外貿(mào)業(yè)務(wù)人員的關(guān)注,其重要性也顯得越來越突出。由于各種因素的影響,目前的外貿(mào)英語翻譯并不盡如人意,還存在不少的錯誤和問題。本文擬從以下三方面對其中的一些常見詞匯翻譯的問題進行初步的歸類分析,探討它們產(chǎn)生的主要原因,并就此提出一些相應(yīng)的解決辦法,以期對提高翻譯的質(zhì)量有所幫助。
一、充分認識外貿(mào)英語詞匯的特點
詞是語言中最小的、可以獨立運用的結(jié)構(gòu)單位,詞義辨析是英漢翻譯基本功,因詞義理解錯誤而導(dǎo)致的翻譯錯誤是外貿(mào)英語翻譯中最常見的錯誤,它主要包括一詞多義導(dǎo)致的錯誤,以虛指實的名詞導(dǎo)致的錯誤和名詞復(fù)數(shù)變義導(dǎo)致的錯誤。
1.一詞多義
英漢兩種語言都有一詞多義現(xiàn)象,而且這種現(xiàn)象非常普遍。因此,在翻譯中如何分析把握原語中的多義詞在特定的語言環(huán)境中的具體含義,準(zhǔn)確無誤地使之在目的語中再現(xiàn),是翻
譯的關(guān)鍵問題之一。許多常用的英語詞匯在外貿(mào)英語中既有普通含義,又被賦予新的含義,有的進而發(fā)展成為專業(yè)詞匯、外貿(mào)術(shù)語。許多外貿(mào)英語翻譯錯誤由此而生。如例句:
Provided you fulfill the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the誤: 在貴公司履行信用證條款的條件下,我行將接受并于成熟之日支付信用證下提示的匯票。
正:我行將承兌并于期滿時支付信用證項下提示的匯票。此句中的accept 和maturity 都是我們熟悉的詞匯,其常用意義分別為“接受”和“成熟”,而在此處,accept 意為“承兌,即遠期匯票的付款人接受匯票,正式確認如期支付匯票金額的責(zé)任”;maturity 意為“(票據(jù)的) 到期”。這兩個錯誤顯然是由于忽略了這兩個詞在外貿(mào)英語中的特別意義所致。
由此可見,在外貿(mào)英語翻譯中遇到一詞多義的詞匯時,千萬不能想當(dāng)然,要根據(jù)上下文來確定其含義。在不能確定時要勤查專業(yè)詞典和書籍,弄懂詞匯的確切意義和可能具有的特定意義,才能使傳達的內(nèi)容符合原文。
2.以虛指實的名詞
外貿(mào)英語中的抽象名詞在很多情況下也可變成可數(shù)名詞,表示比較具體的東西,并可有復(fù)數(shù)形式,這些以虛指實的抽象名詞能大大簡潔英語的表述。在這種情況下,翻譯應(yīng)該把虛化為實,使之具體化,從而使譯文更為貼切。例如:
(1) Thank you for informing us about the damage to our shipment .
(2) The United States is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly re2liant on certain import s , especially on oil.Shipment 做不可數(shù)名詞時有“裝運,運送”的意思,而在例(1) 中,該詞用作可數(shù)名詞,其語義具體確定為“所交運的貨物”則更準(zhǔn)確。在例(2) 中,import s 并非抽象的“進口”之意,而是指“進口的產(chǎn)品”。在處理類似情況時,需要一點靈活變通,在原詞詞義的基礎(chǔ)上加以適當(dāng)?shù)囊旎蛱硌a,即可使中文譯文很確切到位。
3.名詞復(fù)數(shù)變義
在外貿(mào)英語中,有些名詞在從單數(shù)構(gòu)成復(fù)數(shù)時詞義發(fā)生了變化。有些名詞的單、復(fù)數(shù)意義截然不同,復(fù)數(shù)意義并非單數(shù)意義的擴展或引申,也非聯(lián)想意義。處理這類詞的翻譯時需要格外小心,認真辨析,不能簡單當(dāng)作復(fù)數(shù)概念看待,不然的話,譯文也容易出現(xiàn)偏差。如:
(1) Commodity futures t rading is an important part of the buying and selling process(商品的期貨交易是買賣過程中的重要組成部分) .
(2)For accounting and other purposes , the above2mentioned current asset s and liabilitiesare those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date (為了核算和其他目的,上述流動資產(chǎn)及負債就是那些實際反映在公司成立那天的資產(chǎn)負債表內(nèi)的數(shù)字)以上兩例中futures 和liabilities 的意義分別為“期貨”和“負債”,與各自單數(shù)形式的抽象意義“未來”和“責(zé)任”相去甚遠。類似的例子還有: securities 表示“有價證券”,而非“安全”,facilities 表示“設(shè)備,設(shè)施”, 而非“容易,便利”,等等。這類詞盡管為數(shù)不多,但是若譯者稍有疏忽大意,處理不慎,就會造成誤譯。
二、全面把握外貿(mào)英語詞匯的翻譯原則
1.把握適合的語場
語場, 即話語范圍, 是指在交際過程中實際發(fā)生的事, 以及參與者所從事的活動, 其中語言活動是重要組成部分。外貿(mào)英語的語場既包括外貿(mào)工作者從事的各種進出口業(yè)務(wù)活動, 又包括他們用以表達進出口業(yè)務(wù)的語言。在外貿(mào)活動中, 為了達到有效交際, 主要語言活動必須緊緊圍繞著貿(mào)易活動這個話題進行, 貿(mào)易工作者必須使用能夠有效表達這個話題的語言項目, 如貿(mào)易術(shù)語、貿(mào)易習(xí)慣用語、固定語法和語篇格式( 例如國際貿(mào)易定價單、合同) 等。也就是說, 外貿(mào)英語的語域在很大程度上是由語場來決定的。在國際貿(mào)易的悠久歷史中, 其詞匯、語法結(jié)構(gòu)、習(xí)慣用語等已經(jīng)形成了許多固定表達方式, 而這些表達方式大多數(shù)是由語場決定的。在外貿(mào)英語翻譯時, 譯者必須使用表達國際貿(mào)易語言意義的詞匯和習(xí)慣用語,也應(yīng)當(dāng)符合外貿(mào)英語的語場義。
2.了解不同的文化
翻譯意味著傳達信息。其準(zhǔn)確性依賴于很多因素: 文章本身的可信度、文章類型、目標(biāo)讀者、被翻譯文章在使用中的風(fēng)格以及翻譯的目的。而在實際翻譯過程中, 譯者要了解原文讀者對文章的理解如何以及譯文讀者的反應(yīng)如何是很困難的, 也就是說如果譯者不了解原文和譯文各自所代表的文化的特點, 那么他就很難達到對等翻譯的目的。中國人和西方人在觀察和思維上都存在著差異, 因而對同一種東西及其特征和屬性有著不同的概念和表達方式, 翻譯時譯者必須清楚地了解中西方對某一具體事物各自不同的表達方式, 越過英漢表達形式的局限進行意義上的對等翻譯。例如:
(1)We are interested in the samples you sent to onJuly 4 and have decided to place a trial order for 300clests of black tea and 400clests of golden sugar,but onlyif you can guarantee dispatch in time to reach us by theend of July.對于貴公司7 月4 日寄來的樣品我們非常有興趣。現(xiàn)決定試定300 箱紅茶和400 箱赤砂糖。惟請規(guī)范法保證能在7 月底之前及時交貨。
在這一例中如果將black tea 譯成“黑茶”、goldensugar 譯成“金色糖”的話, 會令人難以理解, 而將它們分別譯成“紅茶”和“赤砂糖”則符合中國人的文化習(xí)慣。
篇2
[關(guān)鍵詞] 經(jīng)貿(mào)英語 詞匯 翻譯
隨著中國的入世和世界經(jīng)濟一體化、區(qū)域集團化進程的加快,中國與世界各國間的合作向著縱深方向發(fā)展,經(jīng)貿(mào)往來日益頻繁。與此同時,經(jīng)貿(mào)英語在國際貿(mào)易交往中發(fā)揮了重要作用,這就要求外貿(mào)從業(yè)人員要具有一定的經(jīng)貿(mào)英語閱讀翻譯能力。經(jīng)貿(mào)英語作為一種專門用途英語,其詞匯不僅具有日常英語詞匯的一般特點,而且具有其自身專業(yè)性的特點,因此正確的理解和選擇詞義在經(jīng)貿(mào)英語翻譯中具有重要意義。筆者認為經(jīng)貿(mào)英語詞匯的如下特點值得注意:
一、縮略語
在經(jīng)貿(mào)交往中,商務(wù)人員在商務(wù)洽談、函電往來、合同草擬以及交易時 ,經(jīng)常會使用一些縮略語,以達到簡便、快捷的交流目的。由于其使用范圍較廣,可以涉及到金融、保險、貿(mào)易、法律等諸多領(lǐng)域,因此常常會給經(jīng)貿(mào)英語的翻譯帶來一定的難度。概括起來,經(jīng)貿(mào)英語中的所縮略語可以包括以下幾方面:
1.專業(yè)術(shù)語
經(jīng)貿(mào)英語中有許多專業(yè)術(shù)語,往往以縮略詞的形式出現(xiàn),詞義比較固定。例如:
CIF= Cost, Insurance and Freight到岸價(成本加運費、保險費價)
FOB=free on board離岸價(船上交貨價)
B/E = Bill of Exchange匯票
C.A.D. = Cash against documents憑單付款
2.機構(gòu)組織名稱
經(jīng)貿(mào)英語中大多數(shù)世界著名機構(gòu)組織都有其縮寫形式,通常是取其名稱中實詞的首字母組成縮略形式。例如;
WTO = World Trade Organization世界貿(mào)易組織
GATT= General Agreement on Tariffs and Trade關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定
APEC= Asia Pacific Economic Cooperation亞太經(jīng)濟合作組織
WIPO = World Intellectual Property Organization 世界知識產(chǎn)權(quán)組織
3.貨幣、計量單位
由于經(jīng)貿(mào)英語的專業(yè)性特點,在翻譯中經(jīng)常會遇到貨幣和計量單位,它們經(jīng)常采用縮略形式。例如;
RMB(¥)=Renminbi Yuan 人民幣元
USD($)=US dollars 美元
KG=Kilogram 公斤,千克
M/T =Metric Ton公噸
4.人名、地名
在經(jīng)貿(mào)英語中,對于人名通常只縮寫名不縮寫姓,而地名通常取實詞首字母的大寫形式。
例如:
Henry Simpson 可縮寫成 H. Simpson亨利.辛普森
PRC=People’s Republic of China 中華人民共和國
HK=Hong Kong 香港
縮略語在外貿(mào)英語中出現(xiàn)的頻率很高,熟練的掌握這些縮略語有助于提高經(jīng)貿(mào)英語的翻譯能力。
二、半專業(yè)術(shù)語
一詞多義是經(jīng)貿(mào)英語中最為常見的現(xiàn)象,也是給譯者造成困難最多的地方。這類詞匯的特點是既能最為專業(yè)術(shù)語使用,同時又是普通語言詞匯的一部分,故也被稱之為半專業(yè)術(shù)語。在翻譯這類詞匯時,要注意結(jié)合上下文來理解,從與其他詞的搭配中選擇其真正的含義,否則,很容易造成誤解或譯文不準(zhǔn)。
例如:
1.Claim 普通用語當(dāng)中可作動詞,有聲稱、宣稱、斷言的意思
She claim that she is related to the Queen. (她聲稱和女王有親屬關(guān)系。)
在經(jīng)貿(mào)術(shù)語中常譯為索賠
If any liens, claim or demands arising out to work shall be outstanding at the time any payment may be due , the company shall have the right to withhold out of any payments.( 如果任何工程的滯留、索賠或要求在到期應(yīng)付款時仍未予清償,那么,公司有權(quán)拒絕支付。)
2.offer
普通用語中可作動詞有提出、提供的意思
The company has offer a high salary. (公司已提出高薪相聘。)
在經(jīng)貿(mào)術(shù)語中則譯為報盤
Please make us an offer C.I.F London for 20 metric tons Brown Cashmere .(請給我們一個 20噸紫山羊絨倫敦到岸價的報盤。)
半專業(yè)術(shù)語是經(jīng)貿(mào)英語翻譯中的難點所在,翻譯時要注意其詞義的靈活性。
三、舊體詞
經(jīng)貿(mào)英語中涉及到法律部分的,常會使用一些舊體詞,以體現(xiàn)法律的嚴肅、莊重。在翻譯此類詞時,無須逐字對譯,在整體上把握其語體風(fēng)格,選擇較古雅的詞匯,同時要參照漢語法律文本的風(fēng)格進行翻譯。如hereby, hereof, herein, hereinafter,等詞匯都是非常正式和莊重的用語,這些舊體詞所表示的意思為:hereby = by this means or by reason of this; hereof = of this; herein = in this; hereinafter = later in this 等。
例如:
1.Hereof= of this 關(guān)于此點
Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organizations as are engaged in foreign trade dealings.(本法所稱對外貿(mào)易經(jīng)營者,是指依照本法規(guī)定從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動的法人和其他組織。)
2.Herein= in this 此中,于此
The term “company” mentioned herein refers to a limited liability company or a company limited by shares established within the territory of China in accordance with this Law.(本法所稱公司是指依照本法在中國境內(nèi)設(shè)立的有限責(zé)任公司和股份有限公司。)
這些舊體詞主要是副詞,對其的使用主要是為了避免重復(fù)累贅之感,在翻譯時要力爭做到莊重、準(zhǔn)確、簡潔,符合法律文本的規(guī)范化。
四、外來語
經(jīng)貿(mào)英語中的外來語主要來自法語和拉丁語,它們比英語詞匯更嚴謹、準(zhǔn)確。常用的詞匯如 as per(拉丁語:按照),bona fide holder(拉丁語:匯票的善意持票人),vis-à-vis(法語:與……相比較),forcemajeure (法語:不可抗力) 等。
例如:
Bona fide 真誠的(拉丁文)
It is mutually agreed that the Optionee shall assume all bona fide contracts for the sale and delivery of merchandise made by the Optionor in the regular course of its business.(茲共商定,取得優(yōu)先買賣權(quán)者應(yīng)承擔(dān)全部正當(dāng)?shù)暮贤?,以便按照授予?yōu)先買賣去權(quán)的企業(yè)的規(guī)定的渠道進行商品的買賣和辦理交貨事宜。)
外來語詞義比較單一,翻譯時注意校準(zhǔn)詞義即可。
五、結(jié)語
外貿(mào)英語翻譯當(dāng)中還有許多注意事項和原則,但值得肯定的是,掌握外貿(mào)英語的詞匯特點會幫助譯者減少翻譯中的誤譯,有效提高外貿(mào)英語閱讀和翻譯能力。
參考文獻:
[1]甘鴻:外經(jīng)貿(mào)英語函電(修訂本)[M].上海科學(xué)技術(shù)文獻出版社,2001(2)
篇3
[關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語信函 學(xué)習(xí)方法
一、引言
高職院校商務(wù)英語專業(yè)是培養(yǎng)外向型企業(yè)一線人才的搖籃。商務(wù)英語專業(yè)所有的課程都是為了增強學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)學(xué)生積極適應(yīng)實際業(yè)務(wù)崗位要求以及處理具體業(yè)務(wù)中出現(xiàn)的各種問題的應(yīng)變能力,同時又具備直接同外商流暢的交流等這些綜合素質(zhì)的開設(shè)的。在高職商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)中,英語信函是最重要的課程之一。
二、商務(wù)英語人才培養(yǎng)中存在的問題
我國目前的高職商務(wù)英語人才培養(yǎng)主要存在以下問題:
1.外語教學(xué)的特點之一,就是在進行一種語言教學(xué)的同時,還必須進行與之相關(guān)的文化背景知識的教育。如果忽視了的話,這樣的語言教學(xué)就是不完整的。在高職商務(wù)英語教學(xué)中進行相關(guān)的文化背景知識的教學(xué),是一個極其重要但最容易被忽視的問題。這也是我國高職商務(wù)英語信函學(xué)習(xí)方法存在的首要問題。
2.來自三所大學(xué)的325名學(xué)生參與了一份問卷調(diào)查。結(jié)果表明:絕大多數(shù)參與調(diào)查的學(xué)生認為詞匯學(xué)習(xí)是一種單調(diào)、機械的活動,從中感覺不到學(xué)習(xí)的樂趣或成就感。剛上大學(xué)英語課時最難學(xué)的是詞匯,而不再是高中時的聽力。這一現(xiàn)象是由詞匯學(xué)習(xí)的非獨立性造成的。
3.長期以來,高職商務(wù)英語教育中普遍存在著專業(yè)面過窄,重專業(yè)輕基礎(chǔ),重知識輕能力,重理論輕實踐,重知識教育輕素質(zhì)教育的傳統(tǒng)教育觀念,學(xué)生的知識能力結(jié)構(gòu)片面化,對學(xué)生創(chuàng)新能力的培養(yǎng)沒有得到足夠的重視和真正落實。
這一現(xiàn)象的改善有賴于社會、學(xué)校、及學(xué)生本身長期不懈的共同努力。
4.有些同學(xué)對于學(xué)習(xí)的意義認識還很不夠,有的認為,只要努力學(xué)習(xí)就行了,總以為只要一天到晚不停地學(xué),就算盡了他們對家長和老師的全部責(zé)任。這些同學(xué),不知道運用科學(xué)的學(xué)習(xí)方法,一天到晚讀死書,學(xué)習(xí)也就沒有什么意義了。
三、如何提高商務(wù)英語信函學(xué)寫作的學(xué)習(xí)成效
根據(jù)外貿(mào)英語函電課程的性質(zhì)及學(xué)習(xí)目的與要求,應(yīng)該在教學(xué)過程中注意對學(xué)生進行以下幾方面的培養(yǎng)。
1.學(xué)習(xí)語言不是一個孤立的學(xué)習(xí)過程。任何一種語言都是由生活在一定言語使用區(qū)域中的人們在一定的語境(context)下通過口語或書面語形式相互交際而使用的。同時,一種特定的語言總是和使用這種語言的民族或國家,以及其歷史、文化、社會背景等因素息息相關(guān)的。因此在英語教學(xué)中,我們不僅要講解語言知識,訓(xùn)練語言運用能力,而且還要加強有關(guān)的文化背景知識的傳授。許多外語教師往往把注意力集中在教授語言本身 ,而忽視了對與該語言相關(guān)的社會文化背景知識和跨文化交際知識及規(guī)則的傳授。這種滯后的教學(xué)法使語言的社會交際功能得不到充分發(fā)揮 ,使學(xué)生在跨文化交往中無法做到游刃有余。
2.合作學(xué)習(xí)是學(xué)生提高自主學(xué)習(xí)能力的必經(jīng)階段和重要手段。合作學(xué)習(xí)就是通過教師指導(dǎo)的小組活動讓學(xué)生相互合作、共同完成學(xué)習(xí)任務(wù)。目前我國英語詞匯教學(xué)中存在一些問題。研究表明,以第二語言詞匯習(xí)得理論為基礎(chǔ),運用合作學(xué)習(xí)法進行詞匯教學(xué),可以使學(xué)生克服閱讀中的詞匯困難,提高教學(xué)質(zhì)量。
3.詞匯教學(xué)是英語教學(xué)中的一個重要方面, 特別是在外貿(mào)英語信函課程的教學(xué)中詞匯學(xué)習(xí)更是一個非常重要的內(nèi)容。尤其是熟練掌握一些專有名詞、專業(yè)術(shù)語更是對我們學(xué)習(xí)好外貿(mào)英語信函課程有很大的幫助。一個天才的語言學(xué)家,他的成功奧秘,也許就是他善于日積月累起來的常用詞匯、短語、句型等進行歸納分門別類,當(dāng)然更善于應(yīng)用。
4.“零距離”上崗是用人單位對應(yīng)用性人才的需求,是高職辦學(xué)的一種指導(dǎo)思想和教學(xué)理念,明確高職培養(yǎng)目標(biāo),科學(xué)制定實踐性教學(xué)計劃,堅持“做學(xué)”提高學(xué)生實踐能力,加強校企合作,推行“訂單”培養(yǎng),建立有效的實踐教學(xué)評價機制,加強“雙師型”師資隊伍建設(shè),培養(yǎng)受社會歡迎的實用性高職人才。
5.把國際貿(mào)易實務(wù)和商務(wù)英語知識緊密結(jié)合起來,通過以英語為基本工具的對外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)知識的綜合訓(xùn)練,培養(yǎng)外向型經(jīng)貿(mào)人才聽、說、讀、寫英語的基本技能,以真正提高商務(wù)專業(yè)學(xué)生國際貿(mào)易實務(wù)的操作水平和在對外經(jīng)貿(mào)活動中熟練使用英語的能力。
四、小結(jié)
綜上所述,目前的外貿(mào)英語教學(xué)方法還有很多不足,直接影響了學(xué)生對于外貿(mào)英語的學(xué)習(xí)。外貿(mào)英語函電是一門實踐操作性很強的課程。也就是說,要達到正確擬寫外貿(mào)業(yè)務(wù)信函的目的,僅有理論是遠遠不夠的,學(xué)員必須學(xué)量外貿(mào)實務(wù)中有一定代表的信函,深入體會何為七個“C’S”[Completeness完整;Conciseness簡練;Consideration得體;Concreteness具體;Clarity清楚;Courtesy謙恭;Correctness正確]等等寫作的基礎(chǔ)理論知識,更重要的是通過學(xué)習(xí)信例,熟悉大量外貿(mào)業(yè)務(wù)中各個環(huán)節(jié)中常用語,包括詞匯、短語、句型以及習(xí)慣表達方式等等,再通過一定量的練習(xí),對常用語進行操練運用,從而達到掌握并熟練使用的目的,只有這樣才能夠真正學(xué)好外貿(mào)英語信函,提高自己的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作能力。
參考文獻:
[1]宋淑敏:試論外貿(mào)英語教學(xué)現(xiàn)狀及對策[J]繼續(xù)教育研究, 2006, (02)
[2]張 萍:《外貿(mào)英語》課程教學(xué)改革初探[J]寧波高等專科學(xué)校學(xué)報, 2001, (01)
篇4
[關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語詞匯 詞塊 構(gòu)詞法 語境
一、商務(wù)英語詞匯特點
1.用詞正式準(zhǔn)確嚴謹
在國際經(jīng)貿(mào)往來中,交易各方處于不同的國家和地區(qū),由于語言文化的差異,極易產(chǎn)生誤解,而根據(jù)國際貿(mào)易慣例和法規(guī),交易雙方的往來信函是交易的一部分,具有法律上的效力。因此,除廣告語體外,商務(wù)英語在用詞方面力求準(zhǔn)確無誤,一般選用詞義相對單一的詞來替代詞義靈活豐富的詞,以便使文體更莊重,增加嚴肅感。這樣的詞匯很多,如:acquaint (be familiar with)、by return(soon)、constitute(include)、effect (make)、grant(give)、levy(charge)、inform (tell)、initiate (begin)、in lieu of (in place of)、substantial (large)、 tariff(tax)、terminate(end)、utilize(use)等等。
2.大量運用半專業(yè)詞匯
商務(wù)英語的詞匯一般包括普通詞匯、半專業(yè)詞匯和專業(yè)詞匯。普通詞匯是通用英語中的常用詞匯。半專業(yè)詞匯是由普通詞匯轉(zhuǎn)化而來的,在商務(wù)英語中有特殊的含義,這部分詞匯占商務(wù)英語詞匯的大部分。究其原因是由于商務(wù)英語涉及的范圍廣泛,包括工業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)濟、貿(mào)易、法律等多個方面,因此在商務(wù)英語文獻中,大量使用半專業(yè)詞匯。例如:
If a country is exporting more than it imports, it is receiving foreign currency and has a balance of trade surplus.
如果一個國家的出口大于進口,便是貿(mào)易順差。這里balance 是“差額”“余額”的意思,是商務(wù)英語中的意義,而在通用英語中,是“平衡”之意。類似的詞匯很多,如下: accept(承兌)、agreement (條款)collection(托收)credit(貸款)document(單據(jù))draft(匯票)honor(承兌)interest(利息)offer(報價)policy(保險單)promotion(促銷)等等。
3.古語詞的使用
英國語言學(xué)家Leech(1998)在英語詞義的分類學(xué)說中指出,專業(yè)詞語、古語詞及外來詞都屬于具有正式用語風(fēng)格的詞匯(words with formal stylistic meaning),完全符合商務(wù)英語語體行文準(zhǔn)確、簡潔的要求。商務(wù)英語中出現(xiàn)了大量的古語詞,常常由here,there,where為詞根,加上一個或幾個介詞構(gòu)成的合成副詞。常用的有hereinafter(之后, 在下文中),herein(在此,于…之中),hereby (下述),thereinafter (在下文,此后),therein(在那里,其中),thereof (由此),whereas(鑒于),whereby(根據(jù),憑)等等。
4.詞項重復(fù)現(xiàn)象比較普遍
為了避免歧義,達到準(zhǔn)確無誤的目的,商務(wù)英語中經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復(fù),協(xié)議、單證、合同等法律性文件中尤其突出。如:controversies and difference(爭端), losses and damages (損失), methods and procedures (途徑),on and after(自…起),terms and conditions(條款)等等,這些詞匯之間有著同義或近義關(guān)系,相互之間起補充或完善的作用,在很大程度上保證了準(zhǔn)確性和嚴密性。
5.外來詞的應(yīng)用
商務(wù)英語中所使用的專業(yè)詞匯和半專業(yè)詞匯,特別是專業(yè)詞匯,大多來自于拉丁語、法語和希臘語。外來詞的使用使商務(wù)英語文本更加正式。如來自拉丁語的as per(按照),re(事由),ex (在…. 前), tale quale (按照樣品),法語如force majeure(保險用語,不可抗力) 等。
6.縮略詞的使用相當(dāng)普遍
商務(wù)英語中有許多縮略術(shù)語,是商務(wù)英語詞匯的重要組成部分。有的是主干單詞的打頭字母組成的,還有的出現(xiàn)在電傳電報或E-MAIL中,是人們在長期使用過程中演變的結(jié)果。這些詞的詞義單一,簡潔明了。使用時保證規(guī)范,減少誤差;同時又節(jié)省時間,提高效率。在商務(wù)英語中使用的縮略語主要分為三類:國際貿(mào)易電訊電傳縮略語,如:ABT(about),B/S(balance of sheet 資產(chǎn)負債表),BAR/D(barter deal易貨交易)等等。國際經(jīng)濟貿(mào)易組織縮略語,如:WTO(世界貿(mào)易組織),ICC(國際商會),EEC(歐洲經(jīng)濟共同體),NYSE (紐約證券交易所) 等等。常用商務(wù)英語縮略語,如: W/B(waybill or World Bank貼現(xiàn)匯票或世界銀行),F.O.B(Free On BOARD離岸價),wt(weight重量)等等。常用縮略語在外貿(mào)業(yè)務(wù)函電中出現(xiàn)的頻率很高,熟練地掌握這些縮略語是我們學(xué)習(xí)外貿(mào)英語的一個重要環(huán)節(jié),有的縮略語不止一個含義, 這樣就必須借助上下文來判斷它的意思。
7.名詞使用的傾向性
為了使文本更加正式、莊重和客觀,合同及其它負有責(zé)任的法律文本中通常更傾向于使用名詞。如: As it is certain that the market is in great need of additional quantities, we wish to book with you a repeat order for the following items. 不用動詞的need,而用有名詞need的介詞短語。
8.新詞的不斷出現(xiàn)
商務(wù)英語作為一門綜合類語言學(xué)科,與當(dāng)今的政治、經(jīng)濟、文化和科技活動緊密相關(guān),并隨著時代的發(fā)展而發(fā)展。許多反映當(dāng)代經(jīng)濟貿(mào)易的新思路、新概念及其先進技術(shù)等新詞匯不斷涌現(xiàn),且大多屬于復(fù)合詞語。新詞匯的主要構(gòu)造方法就是將兩個或兩個以上的詞按照一定的次序排列起來構(gòu)成新詞。比如隨著數(shù)字信息技術(shù)的發(fā)展,出現(xiàn)了cybercash(電子貨幣)、virtual store(虛擬商店)等新詞匯。又如隨著公司企業(yè)管理方式變革和貿(mào)易組織的成立,出現(xiàn)了CEO(首席執(zhí)行官)、China-Asean Free Trade Area(中國東盟自由貿(mào)易區(qū))等新詞語。
二、商務(wù)英語詞匯學(xué)法探究
1.詞塊學(xué)習(xí)法
Lewis的(1994)認為:語言不是由傳統(tǒng)的語法和詞匯構(gòu)成,而是由各種預(yù)制詞塊構(gòu)成[1]。Lewis把詞塊分為四類:(1)單詞和多詞詞匯,如:however,prior to (2) 習(xí)慣搭配:如in advance; (3)慣用句型:如I’m afraid…,how do you do? (4)句子框架和引語On one hand…,on the other hand…。預(yù)制詞塊在促進語言產(chǎn)出活動中起著關(guān)鍵的作用。預(yù)制詞塊可減少記憶單位,降低學(xué)習(xí)者的記憶負荷,使產(chǎn)出時的提取速度大大加快。另外,由于詞塊的構(gòu)成成分之間受到語法結(jié)構(gòu)和語義搭配的雙重限制,如果學(xué)習(xí)者進行語言產(chǎn)出時所提取的是詞塊,比起全部由自己造句,犯錯誤的可能性就小得多,從而大大提高語言使用的準(zhǔn)確性。熟練的掌握商務(wù)英語中的詞塊,可以提高語言交流的流利性、準(zhǔn)確性、連貫性和可接受性。
2.根據(jù)構(gòu)詞法認識和記憶詞匯
對于把英語作為外語的學(xué)習(xí)者來說,只有不斷了解英語新詞匯的變化過程,才能更好地認知、理解和掌握它的含義,從而避免商務(wù)活動中的語用失誤。現(xiàn)代英語中的新詞匯,大多是利用既有的語言材料通過構(gòu)詞方式產(chǎn)生的。
商務(wù)英語構(gòu)詞方式主要有:詞綴法,即通過加前綴、后綴改變詞義派生新詞。常見的前綴有anti-(反、阻)、de-(否定、除去)、non-(無、不),后綴有-rama(全景、大型)、-crat(參加者)、-ia(地區(qū)、階層)。如anti-dumpling(反傾銷);轉(zhuǎn)換法,即不改變詞形,只變化詞性。如名詞和動詞互換、形容詞轉(zhuǎn)化為名詞等。合詞法,即兩個或兩個以上的詞按照一定順序排列構(gòu)成新詞。此類詞在商務(wù)英語詞匯中占較大比例。如prompt delivery(即期交貨);拼綴法,即對原有的兩個詞進行剪裁,取舍其中的首部或尾部連成一個新詞。如Medichair(medical+chair醫(yī)療椅);縮略法,主要方式有:字頭縮寫法, 如APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation 亞太經(jīng)濟合作組織);頭中尾縮寫法,如PCT=percent;留頭去尾法,如CO=company(公司)。
3.在語境中理解記憶商務(wù)英語詞匯
語境有助于學(xué)習(xí)者對詞匯的認知和理解。語境涉及到語言知識,語言的上下文,交際的時間、地點、話題,說話方式,交際者的地位以及相互關(guān)系、彼此了解的程度,人的世界知識,交際的文化、社會及政治背景等等。認知語境包括語言使用涉及的情景知識(具體場合)、語言上下文知識(工作記憶)和背景知識(知識結(jié)構(gòu))三個語用范疇。我們在閱讀商務(wù)英語文章或收聽收看商務(wù)英語節(jié)目時會遇到許多生詞,有些可以通過語境猜測出詞義。Beheydt(1987:106)指出“無論是從心理學(xué)角度,還是從語言學(xué)角度來說,學(xué)習(xí)者需要了解的最重要的原則就是詞匯學(xué)習(xí)必須在上下文中進行。”O(jiān)xford和Scarcella(1994∶106)指出“到目前為止,詞匯學(xué)習(xí)中最有用的策略是從語境中猜測詞匯?!备鞣N語法結(jié)構(gòu),語篇中的重復(fù),指代和平行等語言現(xiàn)象都可以為詞匯的理解提供線索。例如:
在商業(yè)的談判中以及付款的方式中都會用到negotiation。但顯而易見,在不同的語境中它具有不同的意義,例如:
A. If it is convenient to you, we decide to start our negotiation tomorrow.
B.The credit remains valid for negotiation within 21 days after sight of the draft.
A句的語境應(yīng)為商業(yè)談判前的準(zhǔn)備,此處的negotiation含義為談判。但B 句所談及的信息應(yīng)為付款方式,因此此處的negotiation 應(yīng)理解為議付。
篇5
在經(jīng)濟全球化浪潮風(fēng)起云涌、特別是中國已加入WTO的形勢下,我國對外貿(mào)易活動日趨頻繁,對外經(jīng)濟戰(zhàn)略正從“出口導(dǎo)向型”向“全球化經(jīng)營”轉(zhuǎn)變,而且隨著對外貿(mào)易體制改革的深入,將會有更多的部門、企業(yè)直接參與對外貿(mào)易,一個全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對外開放格局正在形成。商務(wù)英語函電(Business EnglishCorrespondence)是國際貿(mào)易活動的重要載體,是國際商務(wù)往來最為經(jīng)常使用的聯(lián)系方式,也是開展對外貿(mào)易及有關(guān)商務(wù)活動的基礎(chǔ)和工具。因此,商務(wù)英語函電的寫作是每一位從事外貿(mào)工作者必須掌握的,得體的商務(wù)英語函電不僅能促成交易,擴大對外貿(mào)易,還能改變和加強合作雙方的關(guān)系,促進雙方的進一步交流與合作。從語言載體的角度來講,商務(wù)英語函電是在商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用的英語,屬于專門用途英語(ESP)范疇,它是一種特別的語體,強調(diào)的是在特定環(huán)境下的特種交際,是英語寫作與外貿(mào)實務(wù)相結(jié)合的一門綜合性學(xué)科,具有內(nèi)容廣、難度大、實用性強的性質(zhì),它既不同于普通英語也與其它專業(yè)英語無論是內(nèi)容上還是形式上都有很大的區(qū)別。就其內(nèi)容而言,它涉及到對外貿(mào)易實務(wù)的各個環(huán)節(jié),主要包括:建立貿(mào)易關(guān)系(Estab2lishing Business Relations);詢價及回復(fù)(Enquiriesand Replies);報價、推銷信、報盤及還盤(Quo2tations,Sales Letters,Offers&Counter Offers);訂單、接受和回絕(Orders,Acceptances&Rejec2tions);售貨確認書及購貨合同(Sales Confirmation&Purchase Contract);支付(Payment);包裝(Packing);裝運與保險(Transport&Insurance);申訴索賠和理賠(Complaint,Claim&Settlement)等等。由此可見商務(wù)英語函電雖不是外貿(mào)實務(wù)課程,但涉及到對外貿(mào)易各個環(huán)節(jié)中的業(yè)務(wù)及具體操作方法。本文擬以尹小瑩主編的“外貿(mào)英語函電———商務(wù)英語應(yīng)用文寫作”為主要素材,從其語言特點、語篇特征、語法特征和詞匯特征入手,分析商務(wù)英語函電的文體特征。一、商務(wù)英語函電的語言特點商務(wù)英語函電是國際商貿(mào)活動中常見的一種文體,因其產(chǎn)生和服務(wù)于各種各樣的商務(wù)業(yè)務(wù)范疇,反映與商務(wù)有關(guān)的專業(yè)內(nèi)容,因此其措辭、句法、表達風(fēng)格、意義和內(nèi)涵等都具有商業(yè)的韻味,合作與競爭、權(quán)利與義務(wù)、守信與違約、貨與款等是商務(wù)人員永遠要涉及的主題,而每一次表述都應(yīng)力求做到語言簡練而準(zhǔn)確,表達有力而溫和,堅決而不強悍,嚴謹而不失風(fēng)趣,其行文通常嚴格遵守“7Cs”的寫作原則,即禮貌(Courtesy)、體諒(Consideration)、完整(Com2pleteness)、清楚(Clarity)、簡潔(Conciseness)、具體(Concreteness)、正確(Correctness)。1.禮貌(Courtesy)“禮貌”是商務(wù)英語函電的一個重要特點,一封得體且彬彬有禮的函電能為你豎立誠信的形象,客戶會認為你是一個具有專業(yè)水準(zhǔn)的合作者,并且樂意與你合作。例:a.We are sorry that you misunderstood us.b.We are sorry that we didn’t make our2selves clear.上述二句作者所要表達的意義基本一樣,但在a句中,口吻明顯含有責(zé)怪對方的含義,而在b句中,作者則主動地承擔(dān)了責(zé)任,兩句的區(qū)別及表達的結(jié)果也就不言而喻了。通過下列句子的對比,或許更能理解在擬寫商務(wù)英語函電時如何更好把握禮貌的原則:例①Payment by L/C will partially tie up ourmoney.As you may be aware that payment by L/Cwill partially tie up our money.例②You didn’t enclose the price lists in yourletter.The price lists were not enclosed in yourletter.例③We must refuse your offer.We regret that we are unable to accept youroffer.2.體諒(Consideration)“體諒”體現(xiàn)在擬寫函電時“你的觀點”在先,“我的看法”在后,設(shè)身處地為對方著想,把他的要求、希望、興趣等考慮在內(nèi),盡量用肯定的語氣,避免用否定的語氣,往往能起到事半功倍的效果。例①We allow a 5%discount for cash payment.You earn a 5%discount when you paycash.例②Perhaps next time we can send you what yourequire.We regret our inability to serve you at thistime.例③We won’t be able to send you the brochurethis month.We will send you the brochure next month.3.完整(Completeness)擬寫商務(wù)函電時應(yīng)注意對方所需的信息、對方提出的問題和要求你是否已經(jīng)陳述并回答完整。如當(dāng)買方接受賣方的報盤時,買方就應(yīng)引用賣方報盤函電中的有關(guān)內(nèi)容來擬寫接受報盤的函電。概括地說,可以用“5Ws”(who,what,when,where,why)和“1h”(how)來檢驗?zāi)闼鶖M寫的函電是否完整,即誰訂貨、訂什么貨、何時裝運、貨要運到的港口、付款方式,如有特殊要求還應(yīng)解釋為什么。例:Dear Sir:Re:SweatersWith reference to your letter of May 8,we arepleased to accept your offer as per your Quotation SheetNo.1/01/2005 for the follow:50 doz.cashmere sweater,small,CIF HamburgUS$150.00 per doz.70 doz.cashmere sweaters,medium CIF Ham2burg US$180.00 per doz.50 doz.cashmere sweaters,large CIF HamburgUS$200.00 per doz.Packing:Each Sweater to be packed in a poly2bag,per dozen in a tin lined carton,with 10 dozen toa wooden case.Payment:100%by irrevocable letter of creditand drawn at sight.Delivery:May/J une.Other terms as per your quotation.Yours Truly4.清楚(Clarity)所謂“清楚”就是要保證所擬寫的函電意思清楚明了,不會產(chǎn)生誤解,為達到此目的,應(yīng)該注意:避免使用意思模凌兩可或難以理解的單詞;修飾詞的位置;代詞的賓語及人稱代詞和先行詞的關(guān)系;表達要有邏輯性;函電段落安排的條理性。例①As to the steamer sailing from Shanghai toLos Angeles,we have bimonthly direct services. 此句中的“bimonthly”有兩個意思,即可表示“一個月兩次”也可表示“兩個月一次”,容易產(chǎn)生誤解,因此應(yīng)改為:a.We have two direct sailings every month fromShanghai to Los Angeles.b.We have a direct sailing from Shanghai to LosAngeles every two months.例②a.We shall be able to supply 10 tons ofthis item only.b.We shall be able to supply only 10 tonsof this item.由于only在上述二句中所修飾的詞不同,兩個句子的意義也就不一樣了。5.簡潔(Conciseness)“簡潔”是指在完整、具體和禮貌的前提下把所要陳述的事情表達清楚,避免不必要的重復(fù);避免冗長的話語;避免使用過時的商業(yè)行話。例①We have begun to export our machines tothe foreign countries.We have begun to export machines.例②I wish to express my heartfelt gratitude toyou for your kind cooperation.Thank you for yourkind cooperation.例③due to the fact thatbecausein such a manner thatsoattached heretoattached/enclose6.具體(Concreteness)商務(wù)英語函電的內(nèi)容必須具體、明確且有說服力,不能使用含糊、概括性或抽象的語言,使用具體的事實、數(shù)字和時間有助于達到具體的目的。例①We have drawn on you as usual under yourL/C.We have drawn on you our sight draft No.345 for the Invoice amount,US$5600.00,under your L/C No.246 of the ChinaBank.例②We wish to confirm our telex dispatchedyesterday.We confirm our telex of J uly 2nd,2005.7.正確(Correctness)商務(wù)英語函電是有關(guān)貿(mào)易實務(wù)等內(nèi)容的商業(yè)信件,它關(guān)系到貿(mào)易雙方的權(quán)利、義務(wù)等問題,因此“正確”遠不止是使用正確語法、單詞,還包括精確的數(shù)字、恰如其分的表達和專用的商務(wù)術(shù)語。例①It is the lowest price available to you.It is the lowest price we can offer you now.例②The goods supplied are exactly equal to thesamples.The goods supplied are similar in quality tothe sample.例③The offer is open for five days.The offer is open for five days inclusive ofthe date of dispatch.二、語篇特征無論是簡單還是復(fù)雜的商務(wù)函電,一般都圍繞既定的商務(wù)目的,具有清晰的程式化結(jié)構(gòu)、完整的綱目,它不像普通文章、書籍那樣有著廣泛的讀者,而是針對特定的產(chǎn)物、內(nèi)容、項目、場合而擬定的,只與雙方當(dāng)事人或相關(guān)人員有關(guān),其遣詞造句、行文用語、結(jié)構(gòu)布局有其獨特性,且其篇章結(jié)構(gòu)具有格式規(guī)范、邏輯性強、思路清晰、結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)忍攸c。首先格式規(guī)范。商務(wù)英語信函的寫作格式較為嚴格,有齊頭式、混合式、改良式和簡化式,較常使用的是混合式;其次是語言正式。商務(wù)英語信函語言講究直陳、凝練,其表意功能在于其有較強的規(guī)定性和使令性,而證據(jù)又顯得比較緩和,沒有強制色彩;再次是商務(wù)英語函電的寫作有其一定的步驟可循??傮w上商務(wù)函電的篇章涉及兩部分,信件的格式及正文的篇章結(jié)構(gòu),就篇章而言,其語篇模式由三部分組成:第一部分即第一段,此段已形成了一些套語,按慣例提及上次的通信,并簡述那封信的內(nèi)容;第二部分具體答復(fù)上次通信中提出的問題,并闡述其理由,這一部分根據(jù)不同的業(yè)務(wù)情況可分成數(shù)段;第三部分寫信人提出問題或請求。如一封回答對方詢盤函電應(yīng)包括以下內(nèi)容:對對方詢盤表示感謝;所報貨物的品名、規(guī)格、質(zhì)量、數(shù)量、包裝、價格、付款方式、裝運日期的描述;報盤的有效期限;對所報價商品的評價;其它相關(guān)內(nèi)容如介紹其它對方可能感興趣的商品;表達與對方建立業(yè)務(wù)關(guān)系及期待雙方早日下單的愿望。三、語法特征句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、語篇文章的句子較長是商業(yè)信函的一個重要語法特點。這些結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句在業(yè)務(wù)信函中不僅能表達復(fù)雜的意義,使行文顯得嚴謹,而且使主要信息以詞序的形式得到強調(diào),增強了行文的正式程度。例:By the way,we would like to inform you thatour above terms of payment have been widely acceptedby practically all the manufacturers and firms havingbusiness relations with us including such firms asABC,ACME,etc.,which we suppose are certainlyknown to you and to whom you may refer.商務(wù)英語信函的另一個語法特征是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句中大量使用復(fù)合句、并列句及被動句,且名詞化的句子居多。結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)合句與并列句,一般都是由形容詞短語、分詞短語、不定式短語、獨立主格結(jié)構(gòu)及各類從句附綴在中心句前后,作伴隨狀語;或是作為插入語把某個意群隔開,這樣的英文句子表達精煉、結(jié)構(gòu)緊湊。例:Should the quality,specifications,quantityor weight be found not in conformity with the stipula2tions of the order,due to causes other than those forwhich the insurance company,shipping company,air2lines or post office are liable,we shall,on the strengthof survey report issued by the aforesaid Bureau,havethe right to reject the goods delivered.四、詞匯特征商務(wù)英語函電屬于專門用途英語,用詞具有其鮮明的特點。作為共核語言部分的基本詞匯,大多數(shù)由其意義相同的正式詞匯所代替,如in2form/advise替代tell,therefore替代so,otherwise替代or,as for/in respect to/regarding/in connectionwith替代about等;專業(yè)術(shù)語多,如支付一課有關(guān)信用證修改和展延中的establishment(開證)、beneficiary(受益人)、amendment(改證)、extend(延期)、validity(有效期),再如保險一課中的insurance(保險)、coverage(險別)、All Risk(一切險)、War Risk(戰(zhàn)爭險)、premium(保險費)、underwriter(保險人)等;大量使用縮略詞匯,如國際貿(mào)易術(shù)語中的FOB(free on board離岸價)、CIF(Cost Insurance and Freight到岸價)、FCL(full container load整箱貨)、CIO(cash in or2der訂貨時付款)、L/C(letter of credit信用證)D/P(document against payment付款贖單)等,國際標(biāo)準(zhǔn)代碼中的ISO(International Organization forStandardization國際標(biāo)準(zhǔn)化組織)、FS(FederalStandard美國聯(lián)邦標(biāo)準(zhǔn)),貨幣代碼中的GBP(Great Britain Pound英鎊)、US$(United StatesDollars美元)等,其它縮略詞如SPEC(specifica2tion規(guī)格)DOC(document單據(jù));一詞多義,商務(wù)英語函電用詞約定俗成,同一詞匯因用于不同領(lǐng)域詞義截然不同,其詞匯意義的選擇性較強,如discount一詞在外貿(mào)業(yè)務(wù)中表示“折扣”,銀行業(yè)務(wù)中表示“貼現(xiàn)”,而外匯業(yè)務(wù)中表示“貼水”,又如premium一詞,在保險行業(yè),意為“保險費”,在國際貿(mào)易專業(yè)屬專業(yè)用詞,意為“增價”,而在外匯待業(yè)的里意為“升水”;同義詞重復(fù),為了克服許多英語詞匯具有一詞多義的特點而產(chǎn)生意思不明,確保所用詞不被曲解,商務(wù)英語函電對一些關(guān)鍵性的詞常常采用同義詞連用,以確保內(nèi)容的準(zhǔn)確性,如:terms and condi2tions(條款)、null and void(無效)、force and ef2fect(有效)、liability and obligation(責(zé)任)等。商務(wù)英語函電是一種正式的書面文體,它通過文字傳遞信息,促成交易,在語言、語篇、語法及詞匯等方面都形成了有別于普通英語的文體特征,但由于其內(nèi)容不同,目的不一,在寫作、閱讀與翻譯商務(wù)英語函電時,應(yīng)深入理解其文體特征,方能使這一實用性很強的語言形式適合其特定的場合。
參考文獻
1.尹小瑩:《外貿(mào)英語函電-商務(wù)英語應(yīng)用文寫作》[M],西安交通大學(xué)出版社,2004年。
2.瘳瑛:《實用外貿(mào)英語函電》[M]華中科技大學(xué)出版社,1987年。
3.王佐良:《英語文體學(xué)引論》[M],外語教學(xué)與研究出版社,1987年。
篇6
[關(guān)鍵詞]職業(yè)能力外貿(mào)英語函電教學(xué)策略
[作者簡介]趙鳳玉(1970-),女,桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院,副教授,碩士,研究方向為外貿(mào)英語。(廣西桂林541004)蔣和平(1965-),男,廣西經(jīng)濟管理干部學(xué)院貿(mào)易經(jīng)濟系,教授,碩士,研究方向為國際貿(mào)易。(廣西南寧530007)
[基金項目]本文系2009年桂林理工大學(xué)B類立項建設(shè)教學(xué)團隊項目“英語專業(yè)教學(xué)團隊”的資助項目之一。(項目批準(zhǔn)號:桂理工教[2009]7號)
[中圖分類號]G712[文獻標(biāo)識碼]A[文章編號]1004-3985(2012)12-0121-03
外貿(mào)英語函電是國際經(jīng)濟貿(mào)易和商務(wù)英語專業(yè)的必修課程,與職業(yè)崗位緊密關(guān)聯(lián),強調(diào)理論聯(lián)系實際,以完成某一特定外貿(mào)業(yè)務(wù)項目為主題,在培養(yǎng)既懂外貿(mào)專業(yè)知識和英語語言知識又具有外貿(mào)實踐能力的外貿(mào)專業(yè)人才方面起著重要作用。外貿(mào)英語函電教學(xué)在傳授專業(yè)理論知識的同時,應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力為本位,積極開展教學(xué)改革與實踐探索,提高學(xué)生應(yīng)用能力和職業(yè)素質(zhì)。
一、職業(yè)能力的主要內(nèi)涵和特點
職業(yè)能力是指人們從事某種職業(yè)的多種能力的綜合。學(xué)生的職業(yè)能力是指從事某種職業(yè)必須具備的,并在該職業(yè)活動中表現(xiàn)出來的智商、情商、意志力方面的多種能力的綜合。我國人力資源與社會保障部認為,職業(yè)能力包括自學(xué)能力、信息處理能力、計算機應(yīng)用能力、外語應(yīng)用能力、人際交往能力、團隊合作能力、解決問題能力、創(chuàng)新能力八個方面。職業(yè)能力具有綜合性、普遍性、通用性和可遷移性等特點,是作為一個現(xiàn)代職業(yè)人必備的基本素質(zhì)和從業(yè)能力。這種職業(yè)能力又常被稱為跨崗位、跨職業(yè)的能力,即要求職業(yè)人員具有能夠在復(fù)雜多變的工作環(huán)境或新的工作環(huán)境之中重新獲得職業(yè)知識和技能的能力。
一個人職業(yè)能力的強弱,直接影響到就業(yè)能力的強弱和工作效能的高低。在當(dāng)今就業(yè)形勢嚴峻和工作競爭加劇的情況下,具備較強的職業(yè)能力就顯得十分重要。職業(yè)能力可以通過職業(yè)實踐和教育培訓(xùn)得到發(fā)展。職業(yè)實踐是職業(yè)能力得到發(fā)展和提高的前提和基礎(chǔ),一個人長期從事某一專業(yè)勞動,就能促使他的能力向高度專業(yè)化發(fā)展。同時,職業(yè)教育和培訓(xùn)是職業(yè)能力得到發(fā)展的重要途徑,各級各類學(xué)校的學(xué)生在教師的教導(dǎo)下,經(jīng)過幾年的學(xué)習(xí),掌握了有關(guān)專業(yè)知識和技能,具備了一定的職業(yè)能力,畢業(yè)后就能很快適應(yīng)工作環(huán)境,勝任所從事的工作。
二、外貿(mào)英語函電課程特點及作用
外貿(mào)英語函電是國際經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)和商務(wù)英語專業(yè)的必修課程,是一門融英語、國際貿(mào)易、金融、法律等專業(yè)知識于一體的應(yīng)用性課程,具有專業(yè)性、綜合性、實踐性、規(guī)范性、針對性等特點。外貿(mào)英語函電以英語為依托,以國際貿(mào)易各業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)為紐帶,以樣信(Sample Letter)解析為主線,連接國際貿(mào)易等專業(yè)背景知識、商務(wù)英語詞匯的特殊用法及相關(guān)的英語語法知識,以及各種英文文體的寫作技巧。通過外貿(mào)英語函電教學(xué),學(xué)生應(yīng)學(xué)會運用英語語言和國際貿(mào)易等專業(yè)知識處理國際貿(mào)易基本業(yè)務(wù),培養(yǎng)外貿(mào)函電寫作能力,提高從事外貿(mào)工作的綜合素質(zhì)和職業(yè)能力,成為既懂外語又會外貿(mào)知識的復(fù)合型、應(yīng)用型人才。
因此,在外貿(mào)英語函電教學(xué)中,教師傳授學(xué)生專業(yè)理論知識的同時,應(yīng)堅持以培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力為本位,采取各種先進的教學(xué)方法與措施,大力提高學(xué)生的應(yīng)用能力和職業(yè)素質(zhì)。
三、影響外貿(mào)英語函電教學(xué)的主要因素
(一)教師因素
1.知識結(jié)構(gòu)是否完善。鑒于外貿(mào)英語函電課程的特點,外貿(mào)英語函電教師要具有比較寬廣的知識結(jié)構(gòu),通曉相關(guān)學(xué)科專業(yè)知識,既要有外語和外貿(mào)專業(yè)知識,又要掌握法律、金融、市場營銷等專業(yè)知識,還需具有較強的實踐能力、寫作能力和溝通能力。這樣,教師在教學(xué)中才能做到得心應(yīng)手和靈活運用,才能有效提高教學(xué)效果,培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力。但目前承擔(dān)外貿(mào)英語函電教學(xué)任務(wù)的教師大多是普通英語專業(yè)出身,或者來自國際經(jīng)貿(mào)類專業(yè)。他們雖然做了精心的備課,但局限于自己的知識結(jié)構(gòu),總會遇到一些教學(xué)問題。前者英語語言知識較扎實,但不太了解外貿(mào)知識,授課過程中難免過多強調(diào)英語語言表達和語法的正確性,不注重外貿(mào)理論知識的講解。后者外貿(mào)知識較豐富,雖具有一定專業(yè)英語閱讀和寫作能力,但不擅長英語語言教學(xué),不了解語言教學(xué)規(guī)律,難免只強調(diào)外貿(mào)知識的講授,培養(yǎng)學(xué)生的語言運用能力較欠缺。這樣,就常常會出現(xiàn)不能平衡外貿(mào)知識與語言知識的講授,顧此失彼。程岸教授曾經(jīng)指出,當(dāng)前外貿(mào)英語函電的寫作教學(xué)中存在著兩種傾向:長于專業(yè)的教師大講外貿(mào)知識,把外貿(mào)英語函電寫作課當(dāng)做國際貿(mào)易導(dǎo)論課;而長于語言的教師又沿襲(英語)精讀課的套路對所教函電逐字逐句地釋義分析,例解翻譯。這樣的教學(xué)顯然無法實現(xiàn)外貿(mào)英語函電課的能力本位目標(biāo)。
2.實際工作經(jīng)驗是否具備。多數(shù)外貿(mào)英語函電教師沒有在外貿(mào)業(yè)務(wù)部門工作的經(jīng)歷,盡管與這些部門有聯(lián)系,但對外貿(mào)業(yè)務(wù)工作的實際經(jīng)驗還是極為缺乏。他們在教學(xué)中就很容易出現(xiàn)理論與實踐脫節(jié),理論知識講解較多,實踐活動安排較少,導(dǎo)致部分學(xué)生學(xué)完該課程后外貿(mào)函電寫作能力提高不明顯,從事外貿(mào)工作后不知所措,出現(xiàn)“學(xué)而無用”的現(xiàn)象。學(xué)生在學(xué)校所學(xué)知識在外貿(mào)實際工作中無法使用或不知如何運用,甚至學(xué)習(xí)過程中認為源于現(xiàn)實的知識,在實際工作中卻發(fā)現(xiàn)原來是“脫離實際”的。這種現(xiàn)象大致源于教師自身實踐經(jīng)驗的欠缺,課堂教學(xué)過多注重語言表達及語法的準(zhǔn)確性,強調(diào)死記術(shù)語和套句,脫離實踐操作,忽視了學(xué)生實踐能力的培養(yǎng)。
(二)學(xué)生因素
外貿(mào)英語函電寫作要求學(xué)生既懂外貿(mào)知識,又會中英文寫作技巧。因此,要學(xué)好外貿(mào)英語函電,有一定的難度,需要付出很多。有些學(xué)生英語知識扎實,但外貿(mào)知識欠缺;有些學(xué)生外貿(mào)知識豐富,但英語知識欠缺;有些學(xué)生英語知識和外貿(mào)知識都缺乏。這會直接影響他們的學(xué)習(xí)效果,損傷學(xué)習(xí)積極性。同時,外貿(mào)英語函電課的職業(yè)指向性明確,直接為外貿(mào)工作服務(wù),所以那些不打算將來從事本專業(yè)的學(xué)生往往語言知識和外貿(mào)知識都欠缺,這更加大了外貿(mào)英語函電學(xué)習(xí)的困難;再者,在他們看來,即便努力了、學(xué)好了,將來也不會用,這種“學(xué)而不用”的思想使他們?nèi)狈W(xué)習(xí)動力,影響學(xué)習(xí)效果。
此外,外貿(mào)英語函電是英語寫作與外貿(mào)實務(wù)緊密結(jié)合的一門綜合性應(yīng)用課程。學(xué)生往往一開始很感興趣、滿懷信心,期望在短期內(nèi)既能提高寫作能力,又能獲得外貿(mào)知識。但英語寫作能力的提高不能一蹴而就、短期見效,再加上寫作中要運用復(fù)雜的外貿(mào)專業(yè)知識,有些學(xué)生難以適應(yīng)外貿(mào)英語函電的學(xué)習(xí)。若教學(xué)內(nèi)容、手段和方法跟不上時代,學(xué)生學(xué)習(xí)積極性就會受到很大挫傷,很到乏味,產(chǎn)生厭倦情緒,自然達不到預(yù)期的學(xué)習(xí)效果。
(三)教材因素
優(yōu)秀教材的編寫體例和結(jié)構(gòu)應(yīng)科學(xué)合理符合教學(xué)規(guī)律,內(nèi)容詳略得當(dāng)反映時代進步,語言簡練生動規(guī)范易懂,既便于教師取舍和講授,也便于學(xué)生理解和掌握。隨著我國對外貿(mào)易和教育事業(yè)的不斷發(fā)展,我國學(xué)者編輯出版了許多外貿(mào)英語函電教材,在一定程度上滿足了各層次的教學(xué)需要,但這些教材也存在不少缺陷。其中常見的問題,首先是內(nèi)容陳舊,未能反映我國外貿(mào)的最新發(fā)展形勢,無法為學(xué)生將來工作儲備詞匯及相關(guān)知識。其次,目前大部分教材都是由非科班出身的普通英語專業(yè)教師編寫而成,而不是由英語加專業(yè)教師編成,教材體例和內(nèi)容大同小異,語言形式雖然正確,但不太符合外貿(mào)要求,比較缺乏實踐性內(nèi)容,有的甚至脫離外貿(mào)實際。這樣的教材顯然不利于培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力。
(四)實訓(xùn)實踐條件因素
培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力,應(yīng)做到課堂教學(xué)和實訓(xùn)實踐教學(xué)相結(jié)合,這就要求學(xué)校盡力提供開展實訓(xùn)實踐教學(xué)的條件。實訓(xùn)實踐條件是有效培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力的基礎(chǔ)和保障。如果學(xué)校在校內(nèi)建立了外貿(mào)英語實訓(xùn)室或模擬實驗室,購買先進的國際貿(mào)易和外貿(mào)英語函電教學(xué)軟件;在校外與外貿(mào)公司企業(yè)合作,建立穩(wěn)固的學(xué)生實習(xí)實訓(xùn)基地,任課教師開展實訓(xùn)實踐教學(xué)就有了前提基礎(chǔ),就可以盡量安排實訓(xùn)實踐教學(xué),讓學(xué)生盡可能多地親手操練和體驗,鍛煉實際運用能力,提升職業(yè)能力。
四、外貿(mào)英語函電教學(xué)的實施策略
(一)完善教師知識結(jié)構(gòu),提升教學(xué)能力
外貿(mào)英語函電教師自身的知識結(jié)構(gòu),直接影響到外貿(mào)英語函電課程教學(xué)效果,因此盡力完善教師知識結(jié)構(gòu),提升教師教學(xué)能力,就顯得十分重要。為達此目的,可采取下列幾種途徑實現(xiàn)。(1)鼓勵外貿(mào)英語函電教師在職自學(xué)。教師在教學(xué)之余,要自學(xué)外貿(mào)英語函電相關(guān)學(xué)科專業(yè)知識,尤其要自學(xué)國際貿(mào)易專業(yè)知識,力求融會貫通。(2)派外貿(mào)英語函電教師外出進修。進修地點包括國內(nèi)和國外大學(xué),既可進修本專業(yè)高級課程,也可進修其他相關(guān)專業(yè)課程,達到提升英語應(yīng)用水平和拓寬專業(yè)知識結(jié)構(gòu)的目的。(3)派外貿(mào)英語函電教師到外貿(mào)企業(yè)見習(xí)或接受短期實踐培訓(xùn),以了解外貿(mào)業(yè)務(wù)過程及實際操作,并長期與一些外貿(mào)企業(yè)保持聯(lián)系,及時掌握外貿(mào)信息。(4)為外貿(mào)英語函電教師創(chuàng)造實踐教學(xué)的物質(zhì)條件。這既包括在校內(nèi)建立國際貿(mào)易綜合實訓(xùn)室,配備先進的實踐教學(xué)軟件,便于開展國際貿(mào)易模擬教學(xué)和外貿(mào)英語函電寫作訓(xùn)練,又包括建立校外實踐基地,提供便利的專業(yè)見習(xí)和實習(xí)場所。如此,就可建立一支外語熟練、商貿(mào)精通的復(fù)合型教師隊伍,增進學(xué)生職業(yè)能力的培養(yǎng)。
(二)采用先進的教學(xué)方法,提高教學(xué)效果
根據(jù)外貿(mào)英語函電課程性質(zhì),結(jié)合增強學(xué)生就業(yè)競爭力,靈活采用模塊教學(xué)、案例教學(xué)、模擬教學(xué)等先進教學(xué)方法,可以啟發(fā)學(xué)生積極思考,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,將所學(xué)知識與實際相結(jié)合,達到良好的教學(xué)效果。
1.模塊教學(xué)與案例教學(xué)相結(jié)合。外貿(mào)英語函電是以外貿(mào)工作流程為主線、圍繞國際貿(mào)易各業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)展開的特殊文體,該課程教學(xué)設(shè)計必須按模塊進行,且課程模塊設(shè)計必須合理、可行。根據(jù)國際貿(mào)易流程,各個模塊是基于明確的教學(xué)目標(biāo),圍繞某一主題形成既相對獨立又有機結(jié)合的學(xué)習(xí)單元。外貿(mào)英語函電教學(xué)模塊應(yīng)涵蓋“建立貿(mào)易關(guān)系詢盤報盤還盤接受簽訂合同催開信用證交貨通知制單議付”等貿(mào)易環(huán)節(jié),每個環(huán)節(jié)為一個教學(xué)模塊,每個模塊以一個環(huán)節(jié)為構(gòu)建核心,其他相關(guān)內(nèi)容圍繞這一環(huán)節(jié)設(shè)置。學(xué)生在每個模塊中所獲得的不再是一個個孤立的知識點,而是以完成一項交易為主線的完整知識。要使相對抽象的貿(mào)易知識轉(zhuǎn)化為具體的操作能力,就必須在每個模塊中引進實際案例,用案例補充模塊內(nèi)容,即撰寫信函以促成交易。模塊教學(xué)與案例教學(xué)結(jié)合,幫助學(xué)生將各個知識點形成緊密聯(lián)系的知識網(wǎng)絡(luò),增強學(xué)生適應(yīng)外貿(mào)工作環(huán)境的能力。
2.模擬教學(xué)。模擬教學(xué)就是結(jié)合專業(yè)背景與行業(yè)特色,在綜合實訓(xùn)室創(chuàng)設(shè)直觀的、仿真的工作場景,按實際的工作內(nèi)容設(shè)計教學(xué)任務(wù),讓學(xué)生在虛擬的職業(yè)崗位中模擬某一具體角色,根據(jù)實際工作的操作程序和方式方法來完成某一特定工作任務(wù),以便在模擬操作過程中鞏固并擴大專業(yè)知識,培養(yǎng)職業(yè)技能素質(zhì)。外貿(mào)英語函電的模擬教學(xué)以國際貿(mào)易實務(wù)為主線虛擬教學(xué)全過程,對貿(mào)易各環(huán)節(jié)進行綜合模擬訓(xùn)練。在模擬教學(xué)過程中,堅持以學(xué)生為中心,以自主學(xué)習(xí)為主線,引導(dǎo)學(xué)生自主進入專業(yè)知識與英語表達融合的學(xué)習(xí)過程,通過親自操作來理解和掌握外貿(mào)英語函電教學(xué)中實用、夠用的內(nèi)容,實現(xiàn)能用、會用的目標(biāo)。通過模擬實踐活動,學(xué)生能在“工作崗位”上學(xué)習(xí),注重實踐過程和反思,設(shè)身處地考慮問題。這樣,學(xué)生通過反復(fù)的模擬操作,對外貿(mào)英語函電的寫作經(jīng)歷了一個由分到聚、由表及里、由抽象到具體、由感性到理性的認識與操作過程,進而形成自然的、符合現(xiàn)實經(jīng)濟活動要求的行為方式、智力活動方式和職業(yè)行為能力。
(三)加強實踐教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力
學(xué)生職業(yè)能力的培養(yǎng)離不開實踐教學(xué)環(huán)節(jié)。為避免“先理論,后練習(xí),再實踐”的理論與實踐脫節(jié)的培養(yǎng)模式,外貿(mào)英語函電教學(xué)應(yīng)增加實訓(xùn)、頂崗實習(xí)的過程性教學(xué),以提高學(xué)生的專業(yè)技能素質(zhì),實現(xiàn)知識學(xué)習(xí)和能力培養(yǎng)同步進行。學(xué)校應(yīng)建立穩(wěn)定的校外實訓(xùn)基地,對學(xué)生進行職業(yè)技能訓(xùn)練,組織學(xué)生到外貿(mào)企業(yè)參觀學(xué)習(xí),了解實務(wù)操作,分析案例資料,以增強對所學(xué)外貿(mào)知識的感性認識,同時能檢驗知識的實用性,有效培養(yǎng)團隊合作能力、交際能力和應(yīng)用能力。這種校企合作的辦學(xué)模式和工學(xué)結(jié)合的人才培養(yǎng)模式能從根本上扭轉(zhuǎn)外貿(mào)英語函電教學(xué)內(nèi)容枯燥、形式單一、英語語言知識與外貿(mào)業(yè)務(wù)知識顧此失彼的現(xiàn)象,解決“學(xué)而無用”與“學(xué)而未用”的問題。
(四)選取基于職業(yè)能力、緊扣時代的教學(xué)內(nèi)容
外貿(mào)英語函電教學(xué)應(yīng)該以職業(yè)能力為基礎(chǔ),而不是以知識為基礎(chǔ)來設(shè)計課堂教學(xué),應(yīng)按外貿(mào)流程的相關(guān)性而不是外貿(mào)知識的相關(guān)性來確定教學(xué)內(nèi)容。教學(xué)內(nèi)容應(yīng)涵蓋國際貿(mào)易實際操作中各個環(huán)節(jié)的信函寫作,力求教學(xué)內(nèi)容與外經(jīng)貿(mào)行業(yè)的職業(yè)能力要求相一致,與職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)相銜接。
1.教學(xué)內(nèi)容應(yīng)與實際工作緊密相連。外貿(mào)英語函電教學(xué)內(nèi)容應(yīng)以工作實踐為起點,以外貿(mào)流程為主線,以職業(yè)能力為目標(biāo),以工作過程為載體,將各環(huán)節(jié)中的知識點連接起來,根據(jù)外貿(mào)流程中的需要來選取知識,圍繞工作任務(wù)來整合理論與實踐,強調(diào)職業(yè)情境中實踐智慧的養(yǎng)成,為學(xué)生提供體驗完整工作過程的學(xué)習(xí)機會,將工作任務(wù)與知識技能相聯(lián)系,以增強學(xué)生直觀體現(xiàn),激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。這樣的教學(xué)內(nèi)容才能實現(xiàn)學(xué)生從學(xué)習(xí)者到實踐者的角色轉(zhuǎn)換,以養(yǎng)成自我負責(zé)的學(xué)習(xí)態(tài)度,并在實踐的基礎(chǔ)上構(gòu)建理論知識,養(yǎng)成關(guān)注所完成的工作任務(wù)的質(zhì)量,而不是純粹記憶知識、套句和術(shù)語的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
2.教學(xué)內(nèi)容應(yīng)與時俱進。外貿(mào)英語函電課程的職業(yè)指向性明確,直接為外貿(mào)工作服務(wù),外貿(mào)工作隨經(jīng)濟發(fā)展、國際貿(mào)易環(huán)境的變化而不斷變化,因此,外貿(mào)英語函電教學(xué)內(nèi)容不能拘泥于教材。同時,鑒于原有和現(xiàn)有教材的弊端,在教學(xué)過程中,教師要及時了解國際國內(nèi)經(jīng)濟貿(mào)易發(fā)展形勢,以獲取最新信息,補充和更新教學(xué)內(nèi)容。采用這種與時俱進的教學(xué)內(nèi)容進行教學(xué),才能有效培養(yǎng)學(xué)生適應(yīng)環(huán)境變化的職業(yè)能力。
[參考文獻]
[1]程岸.外貿(mào)英語函電中程式化信息功能及其對教學(xué)的啟示[J].外語教學(xué),1996(4).
[2]胡艷芬.外貿(mào)英語函電課程特征、現(xiàn)有問題及教學(xué)方法探討[J].湖南商學(xué)院學(xué)報,2003(4).
篇7
關(guān)鍵詞:商務(wù)單證;處理能力;培養(yǎng)方法
國際商務(wù)單證員是各企業(yè)開展外貿(mào)業(yè)務(wù)的基礎(chǔ)型人才之一,他們主要是根據(jù)銷售合同和信用證條款從事審核、制作各種貿(mào)易結(jié)算單據(jù)和證書,提交銀行辦理議付手續(xù)或委托銀行進行收款等工作的人員。就湖南民族職業(yè)學(xué)院(以下簡稱“我院”)少數(shù)民族商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生而言,由于受地域、經(jīng)濟、民族文化的限制,對其進行商務(wù)單證處理能力的培訓(xùn)較少,且現(xiàn)有的少量培訓(xùn)也存在內(nèi)容單一、覆蓋面狹小等問題。因此,更需要做進一步的研究、探索和實踐。
一、國際商務(wù)單證教學(xué)中存在的問題
(一)過多地采用理論教學(xué)方法
目前,單證實務(wù)課程多采用以教師講概念、講專業(yè)詞匯、講各種單據(jù)的具體繕制方法,然后學(xué)生再做相應(yīng)的練習(xí)為主。在這個過程中教師的講解占主導(dǎo)性,學(xué)生的能動性比較弱,對知識點只是較機械地記憶,甚至并不能很好地理解與消化。從實際作業(yè)情況反饋可知,學(xué)生普遍做題速度慢、準(zhǔn)確率低、單據(jù)與單據(jù)間繕制方法容易混淆,更糟糕的是學(xué)生因為不能很好地理解各種國際貿(mào)易慣例,對單據(jù)的繕制不能靈活變通。對我院商務(wù)英語專業(yè)的少數(shù)民族學(xué)生進行的問卷調(diào)查顯示,85%的學(xué)生喜歡“案例模擬”,65%的學(xué)生喜歡“師生交互式練習(xí)”,50%的學(xué)生喜歡“小組討論”,只有10%的學(xué)生喜歡“教師主講,知識灌輸”。
(二)沒有與實訓(xùn)教學(xué)相配套的系統(tǒng)教材與教輔資料
單證實務(wù)課程是近幾年從國際貿(mào)易實務(wù)課程中獨立出來的,與《國際貿(mào)易》、《國際金融》等教材相比,可供選擇的教材版本還較少。就我院選擇的由東北財經(jīng)大學(xué)出版社出版的《外貿(mào)單證實務(wù)》而言,存在著以下幾個問題:①介紹的外貿(mào)單據(jù)的種類并不齊全。比如:信用證三個范例都是不可撤銷信用證,而匯票樣單就只有銀行即期匯票。②每章節(jié)后雖有習(xí)題,但各習(xí)題間不具備相聯(lián)性。比如:第七章分兩節(jié)學(xué)習(xí)出口和進口單證業(yè)務(wù),但是進出口單證分章節(jié)學(xué)習(xí)之后沒有相聯(lián)習(xí)題。③教材中沒有系統(tǒng)的專業(yè)英語詞匯表及常用的世界港口名稱供學(xué)生識記和查找。
(三)沒有做到雙語教學(xué)
單證實務(wù)課程的特點需要教師一方面熟悉國際貿(mào)易知識,另一方面又要熟悉商務(wù)專業(yè)英語,而我院真正從事該課程教學(xué)的大部分教師原來并不是國際貿(mào)易專業(yè)畢業(yè),外貿(mào)英語水平不高。因此,在教學(xué)中本該用英語教學(xué)的內(nèi)容,他們往往就用漢語代替,而單證實務(wù)課程中所涉及到的單證基本上都需要用英語書寫,這樣就使我院的少數(shù)民族學(xué)生學(xué)完該課程后,有些專業(yè)術(shù)語的英文都不能辨認,更不用說用英語表達一些單證條款了。
(四)具有雙師資格的專業(yè)教師少
“雙師型”教師概念是為了促進理論教學(xué)和實踐教學(xué)有機結(jié)合,適應(yīng)以能力培養(yǎng)為主線的職教理念而提出來的。只有具備扎實的語言功底、豐富的商業(yè)知識、熟練的商務(wù)技能的教師,才能將商務(wù)知識及自己的商務(wù)工作經(jīng)歷融入教學(xué)當(dāng)中,使課堂生動活潑,學(xué)生受益匪淺。而我院從事該商務(wù)單證教學(xué)的大部分教師都是從大學(xué)畢業(yè)直接到學(xué)校任教,到外貿(mào)公司接觸實際業(yè)務(wù)的機會不多,他們對該門課程的理解本身就是理論上的理解,實際處理單證的能力并不高。因此,他們培養(yǎng)出來的學(xué)生就達不到專業(yè)目標(biāo)。
二、少數(shù)民族商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生商務(wù)單證處理能力現(xiàn)狀
商務(wù)單證員需要具備流利的外語交流能力,同時具有熟練的辦公操作能力、通曉貿(mào)易規(guī)則、懂得貿(mào)易流程、熟悉財務(wù)知識等。對于商務(wù)單證處理,我院商務(wù)英語專業(yè)的少數(shù)民族學(xué)生存在著以下問題:
(一)對商務(wù)單證條款不熟悉
我院的少數(shù)民族學(xué)生大多來自,藏族學(xué)生以漢語為第二語言,英語為第三語言。他們平時用英語的機會不多,他們的英語學(xué)習(xí)在客觀上就處于一種不太被重視的境地,英語學(xué)習(xí)起步較晚,到中學(xué)才開設(shè)英語課程,小學(xué)英語教育在州政府所在地的城區(qū)剛剛起步。因此,他們的英語語言基礎(chǔ)薄弱,英語詞匯量少,而商務(wù)單證條款都是專業(yè)英語術(shù)語,這樣就導(dǎo)致他們不能辨認各項單證條款。
(二)缺乏在實際工作中處理商務(wù)單證的能力
我院許多學(xué)生在學(xué)校能夠用手工和電腦繕制各種商務(wù)單據(jù),完成書中的各種習(xí)題和教師布置的各項課后作業(yè)。但是他們在頂崗實習(xí)期間,由于其外語交流能力差,對單證業(yè)務(wù)不熟悉。所以,當(dāng)遇到學(xué)校學(xué)習(xí)中沒有出現(xiàn)的問題時,他們就無法靈活運用所學(xué)的商務(wù)知識去處理。
三、適合少數(shù)民族學(xué)生商務(wù)單證處理能力培養(yǎng)的方法
(一)教學(xué)模式的設(shè)計與創(chuàng)新
教師可以采用“項目引導(dǎo)、任務(wù)驅(qū)動、案例結(jié)合”的方式安排教學(xué)內(nèi)容。在教室,可為學(xué)生講解進出口業(yè)務(wù)各環(huán)節(jié)的相關(guān)知識和相關(guān)單據(jù)的內(nèi)容和繕制方法;在單證實訓(xùn)室,可為學(xué)生提供輔助教學(xué)資料,并結(jié)合外貿(mào)軟件手把手地教學(xué)生實現(xiàn)電腦制單;在商務(wù)模擬實訓(xùn)室,可利用進出口貿(mào)易教學(xué)模擬系統(tǒng),讓學(xué)生在仿真環(huán)境中完成交易磋商、簽訂合同、履行合同等進出口貿(mào)易的全過程;在校外實訓(xùn)基地,可讓學(xué)生參與實際業(yè)務(wù)中的制單活動,并根據(jù)自己在制單中出現(xiàn)的問題,找到妥善處理單證的方法。這種課堂講授-模擬制單-實際業(yè)務(wù)制單的過程,能夠強化學(xué)生商務(wù)單證的處理能力。
(二)多種教學(xué)方法的運用
1.積極引入項目教學(xué)法?!耙匀蝿?wù)為主線,以教師為主導(dǎo),以學(xué)生為主體”是項目教學(xué)法的基本特征。此方法緊緊圍繞專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),徹底地以項目為單位來分解原來的知識體系,在很大程度上能夠避免教學(xué)與實踐的脫節(jié),充分體現(xiàn)“學(xué)做合一”的高職教育特色,并培養(yǎng)學(xué)生的綜合職業(yè)能力,促使其運用所獲得的系統(tǒng)化知識去分析問題、解決問題。
實施過程:(1)項目的選取。以商務(wù)單證制作的工作任務(wù)為基礎(chǔ),把知識合理地分配到各個項目中去。(2)項目的內(nèi)容。是商務(wù)單證制作中既定的工作任務(wù),在項目的逐個完成過程中來掌握商務(wù)單證知識。(3)項目的目標(biāo)。通過運用外貿(mào)綜合知識和技能完成工作任務(wù)。(4)項目實施的結(jié)果。學(xué)生能夠獨立完成相關(guān)商務(wù)單證的制作。
2.動態(tài)教學(xué)法的運用。此教學(xué)方法由三部分構(gòu)成:一是通過進出口貿(mào)易模擬教學(xué)系統(tǒng)讓學(xué)生熟悉進出口業(yè)務(wù)流程;二是通過自學(xué)訓(xùn)練系統(tǒng)讓學(xué)生在課前自學(xué)課本的基礎(chǔ)知識,通過自學(xué)活動,可以開拓學(xué)生的獨立思考能力,使學(xué)生真正找到自己學(xué)習(xí)中的疑難,從而關(guān)注課堂上老師的講解,大幅度提高課堂的教學(xué)效率;三是課堂講授,即對于學(xué)生普遍反應(yīng)自學(xué)不能夠解決的問題,由教師進行課堂講解。此教學(xué)方法的優(yōu)點在于給學(xué)生提供一個仿真的教學(xué)情境,在機房里讓學(xué)生分組扮演不同角色(如進口商、出口商、金融機構(gòu)等),并可利用外貿(mào)軟件,通過搶答或抽簽的形式,進行小組競賽。這樣,不僅能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,而且也能鍛煉學(xué)生團隊協(xié)作的精神。
3.結(jié)合實際,將案例教學(xué)貫穿全過程。案例教學(xué)的著眼點在于培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造能力以及實際解決問題的能力,通過向?qū)W生展示來自于企業(yè)的商務(wù)單證案例,加深對商務(wù)單證知識的理解。案例教學(xué)縮短了理論教學(xué)與實際工作的差距。在案例教學(xué)中,教師與學(xué)生承擔(dān)著更多的教與學(xué)的責(zé)任,要求有更多的投入和參與。就教師來講,他有責(zé)任去選擇和組織所要討論的材料,要從大量的資料中選擇出適當(dāng)?shù)陌咐欢鴮W(xué)生必須要做好課前準(zhǔn)備,在自行閱讀、研究、討論的基礎(chǔ)上,通過教師的引導(dǎo)進行全班討論。
(三)現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段的應(yīng)用
在多媒體教學(xué)基礎(chǔ)上,可開展模擬軟件教學(xué)、網(wǎng)絡(luò)教學(xué);在進行課內(nèi)項目實訓(xùn)基礎(chǔ)上,可使用進出口貿(mào)易模擬教學(xué)系統(tǒng)軟件進行專業(yè)綜合實訓(xùn)。同時,還可發(fā)揮教學(xué)資源庫的作用,為教師和學(xué)生提供備課和學(xué)習(xí)所用的各種形式的資源(圖片、表格、案例、試題等)。
運用現(xiàn)代教學(xué)手段,能使教學(xué)重心由“教”轉(zhuǎn)向“學(xué)”,使學(xué)生完全由教師控制的、被動的學(xué)習(xí)狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?、雙向自由交流的狀態(tài)。運用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段,能把手工制單、電腦制單與單證流程結(jié)合起來,有利于學(xué)生對知識的理解和接受,更能有效地促進學(xué)生自主處理單證能力的提高。
(四)加強雙師型教師隊伍的建設(shè)
針對商務(wù)英語專業(yè)“雙師”素質(zhì)教師在數(shù)量和質(zhì)量上不能滿足職業(yè)教育要求的狀況,必須制訂切實可行的教師培訓(xùn)和實踐鍛煉方案,為教師實踐能力的培養(yǎng)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高提供有力的支持。一方面可以讓商務(wù)英語專業(yè)教師參加學(xué)歷進修,拓展商務(wù)專業(yè)知識,同時,送他們到企業(yè)或者外貿(mào)單位實習(xí),獲得一線工作經(jīng)驗;另一方面可通過實行校企聯(lián)合,聘任外貿(mào)企業(yè)經(jīng)驗豐富的高級商務(wù)、管理人員擔(dān)任兼職教師來彌補教師隊伍的缺陷,也可以讓他們與專業(yè)教師共同配合,進行雙語教學(xué)。
隨著中國入世,越來越多的外企在中國尋求發(fā)展的機會,而中國的企業(yè)也迎來了走向世界的機遇。根據(jù)我國現(xiàn)有的具有進出口權(quán)的公司所擁有的人才的平均比例算,我國至少還需要180萬的外貿(mào)人才。這就需要高等院校培養(yǎng)一大批高素質(zhì)的從事對外商務(wù)談判和商務(wù)單證處理的專業(yè)應(yīng)用型人才,以滿足日益增長的對外貿(mào)易發(fā)展的需要。因此,我們應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生正確掌握和應(yīng)用外貿(mào)業(yè)務(wù)知識,提高學(xué)生在外貿(mào)單證業(yè)務(wù)方面的操作技能,進一步達到“證同一致、單證一致、單單一致、單貨一致”的制單要求,增加學(xué)生在單證業(yè)務(wù)方面的能力和經(jīng)驗。
參考文獻:
[1] 胡書金,程穎慧.外貿(mào)單證實務(wù)[M].大連:東北財經(jīng)大學(xué)出版社,2006.
[2] 聶毅.論高職實踐教學(xué)定位管理[J].職業(yè)技術(shù)教育,2002,(12).
[3] 張小彤.以職業(yè)目標(biāo)為導(dǎo)向教授外貿(mào)單證課[J].廣東教育,2006,(12).
[4] 王雪.外貿(mào)單證雙語課教學(xué)實踐與思考[J].商場現(xiàn)代化,2008,(25).
Minority Business English Major Students?Business
Documents Processing Ability Training Method
SHI Ya-jiao
篇8
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語語言特點翻譯策略
[中圖分類號]H159[文獻標(biāo)識碼]A[文章編號]2095-3437(2014)06-0153-03
商務(wù)英語涉及營銷、國際匯兌、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)及國際商法等多方面的專業(yè)知識和特有的英語詞匯、句式及文體,如何專業(yè)地進行商務(wù)英語語篇翻譯,避免不必要的法律爭端,的確給涉外翻譯人員帶來了不小的挑戰(zhàn)。為了貫徹英語翻譯中“信、達、雅”的基本原則,在實際工作中對商務(wù)英語語篇翻譯得更加準(zhǔn)確流利,本文主要從商務(wù)英語的語言特點和翻譯策略這兩方面進行探討。
一、商務(wù)英語的定義
商務(wù)英語是一種包含各種商務(wù)活動內(nèi)容、適合商業(yè)需要的專門用途英語(ESP)。商務(wù)英語源于普通英語,但又是商務(wù)知識和英語語言知識的綜合。商務(wù)英語在詞匯、句型和文體等方面都有許多獨特的語言現(xiàn)象和自身的實用特點。
二、商務(wù)英語的語言特點
(一)詞匯特點
1.專業(yè)性
商務(wù)英語詞匯在所涉及的各個行業(yè)領(lǐng)域中存在大量的術(shù)語,這些術(shù)語在對應(yīng)的行業(yè)中具有明確的定義和很強的專業(yè)性。如:target date(預(yù)定日期),open indent(非特定訂單),back order(尚未交貨的訂單),DTA(抵達時間),multilateral settlement(多邊結(jié)算),margin money(訂貨款),financial standing(資金狀況),mutual funds(對沖基金),force majeure(不可抗力),counter trade(對銷貿(mào)易),3PL(Third Party Logistics 第三方物流),B2B(Business to Business 企業(yè)對企業(yè))等。
2.簡潔性
在商業(yè)的實際業(yè)務(wù)溝通中,貿(mào)易伙伴之間無論是在書面語還是在口頭語方面,均大量地使用縮略語,顯得更加簡潔、精煉、方便、易記。例如:ICC(國際商會),APEC(亞太經(jīng)濟合作組織),ASEAN(東南亞國家聯(lián)盟),EU(歐盟),IMF(國際貨幣基金組織),NASDAQ(“納斯達克”,美國全國證券交易者自動行情報價協(xié)會),EDI(電子數(shù)據(jù)交換),M & A(兼并),OBM(原始品牌制造商),ODM(原始設(shè)計制造商),A.S.A.P(盡快)。
3.多義性
商務(wù)英語的常用詞匯中,有不少詞匯在不同的領(lǐng)域或行業(yè)分別代表不同的含義。例如:(1)在市場營銷領(lǐng)域里average 是“平均數(shù)”的意思;而在保險業(yè)務(wù)領(lǐng)域中,average 被翻譯為“海損”;(2)collection 在貨運領(lǐng)域里譯為“領(lǐng)取”,而在金融業(yè)務(wù)領(lǐng)域里就譯為“托收”;(3)open policy 在時政領(lǐng)域是“開放政策”的意思,而在保險業(yè)務(wù)領(lǐng)域卻指“預(yù)約保單”;(4)literature 在通識英語中是“文學(xué)”的意思,而在產(chǎn)品銷售領(lǐng)域卻譯為“產(chǎn)品說明書、宣傳資料”;(5)reference 通常是“參考”的意思,而在金融業(yè)務(wù)領(lǐng)域譯為“證明人、擔(dān)保人”。
(二)句型特點
1. 被動語態(tài)句式
由于商務(wù)英語語篇的功能主要在于敘述客觀事實,強調(diào)客觀性,因而往往使用以第三人稱為主語的句式,避免使用用第一、二人稱為主語來突出動作的發(fā)出者,而給人主觀臆斷的印象,所以,被動語態(tài)句式在商務(wù)英語的語篇中的使用頻率很高。這是商務(wù)英語句式有別于其他語體的一個顯著特點。例如:(1)In the case of D/P, documents will not be released to the importer until payment is made. (2)Sometimes, a penalty clause should be included in the contract in case one party fails to carry out the contract such as non-delivery, delayed delivery and delayed opening of L/C.
2.委婉復(fù)合句句式
禮貌是商務(wù)英語的語言特征,也是商務(wù)溝通的原則,為了體現(xiàn)這種禮貌原則(Courteous),商務(wù)英語在實際業(yè)務(wù)溝通中的用語較為委婉禮貌,即使是在對方在履行義務(wù)中做得不夠到位,也是盡量避免使用冒犯性的語言來進行交流。例如:(1) It would be appreciated if you could duplicate the samples accordingly and return them for our approval as soon as possible. (2)Under this circumstances, your prompt attention to shipment is especially desirable to all parties concerned.
3.介詞結(jié)構(gòu)句式
大量的介詞結(jié)構(gòu)句式,使得商務(wù)英語在各個領(lǐng)域里的表達顯得簡潔、明晰、實用、準(zhǔn)確,易于掌握,簡單高效。例如:
(1)在保險業(yè)務(wù)領(lǐng)域:以insure為例,insure 加介詞on,on后面跟貨物名詞;加with,后面跟保險公司名稱;加for,后面跟保險金額;加against,后面跟險別;加at,后面跟保險費率等。例如:“我們已與中國人民保險公司將100公噸羊毛按發(fā)票金額的110%投保一切險,保險費用(費率)為3%?!?譯為:We’ve covered insurance with People’s Insurance Company of China on the 100 metric ton of woods for 110% of the invoice value against All Risks at the rate of 3%。
(2)在金融業(yè)務(wù)領(lǐng)域:establish/issue/open (開立) L/C(信用證)等動詞后面加 in one’s favor 表示“以…為受益人”;加with表示與…銀行的關(guān)系;加for表示金額等。例如:“現(xiàn)致函通知貴方,已通過中國銀行山東分行開立了證號為57684、不可撤銷的、以你方為受益人的、金額為56,000歐元的信用證。該證至2013年1月15日在中國議付有效?!?譯為:We are writing to inform you that an irrevocable L/C N0.57684 in your favor has been opened with Bank of China, Shandong Branch for EUR 56,000 valid until January 15,2013.
4.套話句式
由于國際商務(wù)活動中有些工作程序相對有規(guī)律,并且與文學(xué)英語相比,商務(wù)英語的語言變化較少,因此,在商務(wù)溝通中,尤其是商務(wù)英語函電中開頭語與結(jié)束敬語的套話很多。例如:With reference to..., It would be appreciated if you could…, Enclosed please find…, ABC company, specializes in xxx, This contract is signed by and between Party A and Party B.等。
(三)文體特點
實用性是商務(wù)英語的語言特點之一。由于國際商務(wù)各專業(yè)領(lǐng)域的實踐性都很強,商務(wù)英語文體被歸類為實用文體(翁鳳翔,2009)。商務(wù)英語文體是實用文體的一個重要分支,其最主要的特征就是“客觀寫實”。
商務(wù)英語的第二個特點是多元化。由于商務(wù)英語所涵蓋的領(lǐng)域較廣,所以構(gòu)成了其文體多元化的特點。大致可分為七個子文體:廣告文體、契約文體、信函文體、教范文體、商務(wù)公文文體、商務(wù)學(xué)術(shù)文體、營銷文體。商務(wù)英語的各種文體既相對獨立又存在交叉。絕大部分商務(wù)英語文體的特征是語言的正式性和規(guī)范性,用詞嚴謹、客觀、準(zhǔn)確,而廣告文體則由于廣告的功能及目的決定了其用語特色必然是煽情、夸張、渲染、幽默,這一特點與文學(xué)文體具有相同之處,但分類廣告則以傳遞信息為主,不具有文學(xué)文體夸張、渲染的特點,所以就出現(xiàn)了文體的交叉性。請看下面例句:
例1:信用證附加條款:Negotiation of discrepant documents is forbidden. In this case, please send us documents urgently in order to obtain applicant’s approval. (Additional Conditions in L/C)。禁止議付有不符點之單據(jù),此時應(yīng)盡快將單據(jù)寄我行以征得申請人的接受。
例2:軒尼詩酒廣告:To me, the past is black and white, but the future is always color. 對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻是絢爛繽紛。
例3:分類廣告:Part time barman required. Hours and salary negotiable. 招聘兼職酒店保安,工作時間和薪水面議。
三、商務(wù)英語的翻譯策略
(一) 目的論原則
“翻譯是把源語文本生成功能性目的語文本的過程,其中源語文本是按照目的語文本的意向或需求功能(翻譯功能)確定的。”(Nord,1997)隨著國際商務(wù)活動形式的不斷豐富,“商務(wù)英語”的范疇也在不斷擴大,商務(wù)語篇的類型隨之不斷增加,商務(wù)翻譯活動也變得越來越復(fù)雜。在這種情況下,試圖用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)去評價一切翻譯行為,恐怕是不夠客觀現(xiàn)實的。翻譯家許鈞曾經(jīng)評論道:“翻譯是歷史的活動,翻譯的能力是發(fā)展著的,隨著社會的發(fā)展,隨著不同時代對翻譯提出新的要求,翻譯的目的和功能會有變化,而任何方法都是視目的與功能而定的?!鄙虅?wù)英語翻譯活動本身就是一個把源語商務(wù)文本根據(jù)其商務(wù)目的生成目的語商務(wù)文本的過程,是一個跨文化的商務(wù)交際行為。因此,應(yīng)以目的論原則作為翻譯的宏觀性指導(dǎo)性原則,在不同類型的商務(wù)語篇翻譯活動中采用不同的具體標(biāo)準(zhǔn)。
(二) 翻譯策略
由于源語與目的語之間在詞法、句法、語言文化等方面存在諸多差異,加上各個專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)知識和各自特定的專業(yè)術(shù)語,每一次完整的商務(wù)英語翻譯任務(wù)就等同于一個復(fù)雜的語言加工轉(zhuǎn)化過程。因此,要想準(zhǔn)確、高效地將源語文本的商業(yè)轉(zhuǎn)化為目的語文本,除了必須掌握通用英語(General English)中的所有翻譯技巧之外,還應(yīng)堅持商務(wù)英語語篇翻譯的目的論原則,牢記兩大卓有成效的翻譯策略:意譯、意譯和直譯的融合應(yīng)用。具體操作流程為:第一,準(zhǔn)確斷句并充分理解原文;第二,能直譯就直譯(適用于大多數(shù)簡單句和復(fù)合句的一部分);第三,如直譯不通或不夠流暢,輔于相關(guān)多種翻譯技巧加以潤色;第四,如在進行了第3個步驟后,仍無法順暢譯出原意,則必須改用目的語思維進行意譯。例如:It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. 在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須本幣的匯價了。
四、結(jié)語
做好商務(wù)英語的翻譯工作并不是一件輕松容易的事情,它需要譯者具備扎實的英語語言知識和漢語語言知識功底,掌握商務(wù)英語的語言特點,擁有廣博的國際商務(wù)知識,具有必要的跨文化交際知識,懂得正確的翻譯指導(dǎo)原則和策略,加之日積月累、不斷感悟的翻譯練習(xí),方能舉一反三,日臻完善,最終成長為一個優(yōu)秀的翻譯人才。
[參考文獻]
[1]翁鳳翔.商務(wù)英語研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2009.
[2]中國國際貿(mào)易學(xué)會商務(wù)專業(yè)培訓(xùn)考試辦公室.國際商務(wù)英語翻譯(一級)[M].北京:中國商務(wù)出版社,2009.
[3]謝金領(lǐng).世紀商務(wù)英語-翻譯教程[M].大連:大連理工大學(xué)出版社2009.
篇9
關(guān)鍵詞:克拉申“輸入假說”理論英語教學(xué)對策
近年來,大學(xué)英語教學(xué)改革引起了廣大師生的重視,高校的大學(xué)英語教學(xué)取得了較大成績。但普通高校的大學(xué)英語教學(xué)還存在著一些亟待解決的問題。2006年,我們針對藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí),在筆者所在省內(nèi)的幾所普通高校做了與大學(xué)英語相關(guān)的問卷調(diào)查和口語測試后,發(fā)現(xiàn)在藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生中,68%的學(xué)生所學(xué)的英語是啞巴英語,他們的口頭交流能力較差。不少學(xué)生很難用英語表達出自己的觀點,有些學(xué)生雖然能講幾句英語,但由于語音差,他們講的英語別人很難聽懂。這種狀況很難達到社會需求的英語人才的標(biāo)準(zhǔn),同時也違背了《大學(xué)英語教學(xué)大綱》對英語教學(xué)的規(guī)定。
全球著名的語言教學(xué)專家克拉申(StephenD.Krashen),在其第二語言習(xí)得“輸入假說”(inputhypothesis)理論中指出:外語學(xué)習(xí)要取得成功,必須有豐富的、自然的目標(biāo)語語料及其有關(guān)知識的輸入,沒有大量的輸入,外語學(xué)習(xí)就成了無源之水。沒有源頭則無法進行信息輸出,只有大量輸入語言信息,在目標(biāo)語語料的積累達到一定程度時,學(xué)習(xí)者才能輸出信息,形成自然、流利的語言表達。根據(jù)克拉申(StephenD.Krashen)的“輸入假說”(inputhypothesis)理論,對照當(dāng)前藝術(shù)類專業(yè)的大學(xué)英語教學(xué),不難發(fā)現(xiàn)影響學(xué)生學(xué)好英語的主要原因有兩點:一是學(xué)生沒有豐富的適合自己學(xué)習(xí)的英語學(xué)習(xí)資料;二是學(xué)生缺乏對于學(xué)好英語的相關(guān)知識的了解。這樣對學(xué)生來說,他們的外語學(xué)習(xí)就成了無源之水,因此他們就不可能輸出自然、流利的語言信息。那么針對這種狀況,在大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)從以下三個方面采取相應(yīng)的解決措施。
一、為學(xué)生提供充足、合適的英語學(xué)習(xí)資料
1.選用合適的教材,豐富教學(xué)內(nèi)容
在教學(xué)過程中,一定要慎重選擇合適的英語教材,豐富教學(xué)內(nèi)容。所選教材應(yīng)富有時代感,體裁多種多樣,內(nèi)容豐富多彩。教材的內(nèi)容應(yīng)涉及科技、文化、教育、歷史以及日常生活方面的知識。教材的編排上應(yīng)具有規(guī)范性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、趣味性、可行性等特點。語言結(jié)構(gòu)和交際功能的結(jié)合應(yīng)很緊密,應(yīng)有助于培養(yǎng)學(xué)生語言交際、實踐創(chuàng)新等各方面的能力。針對不同專業(yè)的學(xué)生采用不同的教材,尤其藝術(shù)類的高年級學(xué)生所用教材內(nèi)容應(yīng)同所學(xué)專業(yè)相關(guān),使學(xué)生更多地掌握自己所學(xué)專業(yè)的詞匯,以利于學(xué)生用英語進行與本專業(yè)相關(guān)知識的交流。
2.合理設(shè)置課程,適當(dāng)增加課時
在中學(xué),由于英語是主干課程,教師和學(xué)生花費在英語這門課上的時間和精力也很多。而在大學(xué)里,大學(xué)英語成為公修課程,課時量相比中學(xué)大大減少了,但每節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容卻大大增加了。而且,大學(xué)英語的教學(xué)方式與中學(xué)也有很大的不同。一些學(xué)生習(xí)慣于那種中學(xué)的教學(xué)方式、學(xué)習(xí)方法,沒能很好地建立起適應(yīng)大學(xué)學(xué)習(xí)的方法。一些學(xué)生不知如何安排自己的學(xué)習(xí)時間。據(jù)我們對筆者所在院校2005級800名學(xué)生的調(diào)查,僅有14%的學(xué)生認為自己有一套學(xué)好英語的方法,而75%的學(xué)生承認自己只是聽從教師的安排。我國普通高校公修英語的周課時數(shù)一般安排為4節(jié),課時少、教學(xué)內(nèi)容多、學(xué)生負擔(dān)重。有時為了完成教學(xué)任務(wù),教師不得不加快教學(xué)進度,這使得很多學(xué)生不能全面理解和掌握此階段所學(xué)的英語知識。英語課程設(shè)置也不夠合理,多數(shù)普通高校只在一二年級開設(shè)英語課,到三四年級就不開設(shè)了,這就出現(xiàn)了從大二到大四,一些學(xué)生隨著年級的增長英語水而下降的現(xiàn)象。甚至有些學(xué)生在通過英語四級的考試后,認為英語學(xué)習(xí)目的已達到,就放棄了英語的學(xué)習(xí)。這就要求教師在設(shè)置英語課程時應(yīng)有所兼顧,不能只重視低年級學(xué)生的英語學(xué)習(xí),還要重視高年級學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。在大學(xué)一二年級的英語學(xué)習(xí)中,可以發(fā)展學(xué)生在聽、說、讀、寫各方面的基本的語言技能。到大學(xué)高年級階段,要結(jié)合學(xué)生的專業(yè)情況,有目的地讓學(xué)生掌握一些與他們專業(yè)相關(guān)知識的英語詞匯。如外貿(mào)專業(yè)的學(xué)生可開設(shè)外貿(mào)英語,計算機專業(yè)的學(xué)生可開設(shè)計算機英語等。總之,在學(xué)生不同的學(xué)習(xí)階段,對不同專業(yè)的學(xué)生應(yīng)采用不同的教學(xué)方法,選用不同的教材是非常必要的。
二、為學(xué)生創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境
1.豐富課堂活動,重視知識運用
教師要摒棄過去單純傳授語言知識的教學(xué)方法,應(yīng)著重培養(yǎng)學(xué)生靈活運用語言知識的能力。這就要求師生間建立一種民主合作、相互尊重的新型的師生關(guān)系。要求教師營造出寬松、活躍的課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生積極參加語言實踐活動的熱情,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)輕松愉快的交際氛圍和良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,使他們能夠充分運用所學(xué)語言知識。具體的方法可采用:兩人互問互答(pairwork)、小組討論(groupdiscussion)、角色表演(roleplay)、辯論(debate)、案例研究(casestudy)等。在做詞匯訓(xùn)練時也可以組織學(xué)生進行下列活動,如猜單詞、猜謎語、故事接龍比賽等。除此之外,教師在教學(xué)活動中還可以充分利用錄音、錄像、投影、廣播、電影、電視、電腦等現(xiàn)代化教學(xué)手段和方法,豐富教學(xué)內(nèi)容,提高教學(xué)效果,拓寬學(xué)生的學(xué)習(xí)渠道,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。針對公修英語上課班大、課時少等情況,教師可以鼓勵學(xué)生采用合作的學(xué)習(xí)方法,把學(xué)生分為若干學(xué)習(xí)小組,開展課堂學(xué)習(xí)和討論,每組可選一位英語程度較好的學(xué)生任組長。這種學(xué)習(xí)方式能使學(xué)生面對面進行更自然的對話,使課堂具有一種寬松、和諧的氣氛。這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境能夠激發(fā)學(xué)生積極參加語言活動的熱情,尤其能消除那些性格膽怯或有自卑感的學(xué)生的心理障礙,增強其自信心。在英語教學(xué)中,教師要盡力創(chuàng)設(shè)與學(xué)生實際生活較為貼近、學(xué)生感興趣的語言情景,使他們產(chǎn)生強烈的學(xué)習(xí)動機和參與意識,積極地投入到教學(xué)活動中去??傊诮虒W(xué)活動中,教師要倡導(dǎo)體驗、實踐、參與、合作、交流的學(xué)習(xí)方式和任務(wù)型的教學(xué)途徑,全方位地發(fā)展學(xué)生的語言運用能力。
2.合理利用現(xiàn)代化教學(xué)手段,強化教學(xué)效果
隨著電子技術(shù)的發(fā)展,現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備在教學(xué)中充當(dāng)著越來越重要的角色,可以說電化教學(xué)已成為必不可少的教學(xué)手段與模式。電化教學(xué)的應(yīng)用,能增加授課的趣味性,拓寬授課的知識范圍。有利于學(xué)生綜合能力的提高,并有利于解決當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中存在的一些亟待解決的問題。
①充分利用聽音室與校園廣播電臺等設(shè)備對學(xué)生進行強化聽說訓(xùn)練,以此緩解英語師資緊張,彌補學(xué)生英語課學(xué)時少、學(xué)生聽力差的缺陷。
②利用多媒體實驗室進行教學(xué),并為學(xué)生定時開放,以此突出學(xué)生學(xué)習(xí)個性化,協(xié)助解決大學(xué)英語教學(xué)班大、學(xué)生程度參、差不齊以及教學(xué)資料單一的問題。
③建立校園網(wǎng)絡(luò),實現(xiàn)教育資源共享,為學(xué)生提供方便、快捷的學(xué)習(xí)英語的場所,協(xié)助解決教學(xué)方式單一,大學(xué)英語學(xué)習(xí)環(huán)境欠佳的問題。
④上好英語視聽課,充分利用聲像資料,解決目前英語教學(xué)設(shè)備差、學(xué)習(xí)資料短缺的問題。
3.打破課內(nèi)外學(xué)習(xí)的界限
在對學(xué)生的交談和問卷調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生總是認為自己單詞記了也不少,但忘得很快。追其根源就是由于他們所學(xué)的英語詞匯在其大腦中出現(xiàn)的重復(fù)率太低,不少學(xué)生除了課內(nèi)對書本的學(xué)習(xí)外,課外很少學(xué)習(xí)。為增加所學(xué)單詞的重復(fù)率,除了課內(nèi)的學(xué)習(xí)還應(yīng)注意課外語言環(huán)境的創(chuàng)設(shè),教師應(yīng)組織學(xué)生開展不同形式的英語學(xué)習(xí)活動。這樣才可有助于學(xué)生英語詞匯的記憶,才有利于學(xué)生英語水平的不斷提高。下列活動都是我們在教學(xué)過程中使用后,發(fā)現(xiàn)能夠產(chǎn)生良好效果的方法。
①進行英語聽說強化訓(xùn)練
大多數(shù)普通高校非英語專業(yè)的學(xué)生只在第一二年級時開設(shè)英語課,當(dāng)他們進入了第三四學(xué)年,由于師資或其他方面的原因,英語課不再開設(shè)。為了使學(xué)生在校期間能不間斷地學(xué)習(xí)英語,學(xué)校的各個院系可想辦法對學(xué)生進行英語聽說強化訓(xùn)練。比如,聘用英語專業(yè)高年級學(xué)習(xí)優(yōu)等生每周對其他專業(yè)的學(xué)生組織兩次聽說訓(xùn)練課,促使學(xué)生英語聽說水平的提高。
②組織英語學(xué)習(xí)興趣小組
英語學(xué)習(xí)興趣小組可以有“WTO”新聞組、“幽默故事組”“風(fēng)土人情組”“體育節(jié)目組”等,學(xué)校應(yīng)為小組的學(xué)生提供錄像片、錄音帶。新聞組和體育組也可錄制學(xué)生喜歡的英語節(jié)目。在學(xué)習(xí)興趣小組中,學(xué)生們有問有答,各抒己見,給口語學(xué)習(xí)者創(chuàng)設(shè)了良好的學(xué)習(xí)語言的環(huán)境。
③建立英語助學(xué)組
每班可選一些英語學(xué)習(xí)優(yōu)秀者組成助學(xué)組,助學(xué)組成員可利用課余時間幫助差生鞏固所學(xué)英語知識,或組織不同形式的英語口語訓(xùn)練。每周舉辦一期英語課外知識問答黑板報,幫助全班學(xué)生了解英語知識,并督促學(xué)生課余大量閱讀英文書籍、報紙、雜志。
除以上活動外,還應(yīng)不間斷地開展學(xué)生喜聞樂見的一些學(xué)習(xí)活動。比如,開辦“英語俱樂部”“英語角”“英語沙龍”;組織英語演講賽、英語朗誦或課前即興演講;還可定期舉辦英語小品晚會等。
三、重視學(xué)生的英語基礎(chǔ)知識和西方文化知識的學(xué)習(xí)
凡是擔(dān)任過普通高校藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生的大學(xué)英語課的老師,都會發(fā)現(xiàn)一些學(xué)生的英語語音較差,這直接影響到他們與別人的語言交流。所以在大學(xué)一年級,教師一開始就應(yīng)抓好學(xué)生的英語語音過關(guān)訓(xùn)練,為學(xué)生補充講解英語語音知識,比如,講解連讀、不完全爆破、語句重音、語調(diào)等一些基礎(chǔ)知識,并為學(xué)生提供大量的語音訓(xùn)練材料。這種語音訓(xùn)練對于絕大多數(shù)學(xué)生都是非常必要的,因為錯誤的發(fā)音不但影響到他們的語言表達,還直接影響到他們的聽力。如果讀的某個單詞是錯音的話,那么當(dāng)聽到單詞的正確發(fā)音時,就不能馬上聽懂此單詞。
除了語音知識之外,語法知識的補充也是不可忽視的。在藝術(shù)類專業(yè)的學(xué)生作業(yè)或測試中經(jīng)常出現(xiàn)一些語法錯誤,教師應(yīng)重視進行錯誤實例分析講解,以減少類似錯誤的發(fā)生。為能較快地提高學(xué)生的口頭和書面表達能力,在關(guān)注語法知識的同時,絕不可忽略對表達類錯誤的分析講解,比如,修飾詞語的錯位、贅述,平行結(jié)構(gòu)或代詞的錯用等這些常見的錯誤表達形式,必須提醒學(xué)生高度重視,才能使他們避免類似的語言表述。
為能提高學(xué)生的閱讀和寫作能力,應(yīng)適當(dāng)補充一些英美文學(xué)、修辭學(xué)、詞匯學(xué)、語言學(xué)的基礎(chǔ)知識。因為這些知識的學(xué)習(xí)可以幫助學(xué)生更好地理解讀物的內(nèi)涵,擴充學(xué)生的詞匯量,提高其閱讀理解速度,增添其語言表述的多樣性和趣味性。
另外,要想提高學(xué)生的英語水平絕不可忽視學(xué)生對中西方文化差異的了解,如果不了解這種差異,不但影響到學(xué)生的閱讀理解能力,還有可能在與西方人交流時鬧出笑話,或引起不必要的沖突、發(fā)生一些令人不愉快的事情。因此,要想使學(xué)生能夠很好地用英語與他人交流,要想使學(xué)生在與西方人的交往中表現(xiàn)得很得體,在英語教學(xué)中必須重視讓學(xué)生分析探討中西方文化差異,以利于更好地培養(yǎng)他們英語交流的能力。
克拉申(StephenD.Krashen)在其第二語言習(xí)得“輸入假說”(inputhypothesis)理論中告訴我們,要學(xué)好外語首先必須重視語言材料的大量輸入,而一些高校的藝術(shù)類大學(xué)英語教學(xué)卻忽略了這一點,甚至反其道而行之,以致于多數(shù)學(xué)生不能自如地運用英語進行交流,故英語教學(xué)“費時低效”。如何扭轉(zhuǎn)這種局面,將學(xué)生真正培養(yǎng)成聽、說、讀、寫、譯等全面發(fā)展的高素質(zhì)人才,在母語包圍之中學(xué)習(xí)外語的最好的方法就是給學(xué)生營造一個良好的學(xué)習(xí)外語的語言環(huán)境和條件,提供大量的合適的外語學(xué)習(xí)語料,補充講解必要的外語知識。只有這樣,才能更快、更好地提高學(xué)生的外語交流能力。
參考文獻:
[1]Benson.P.TeachingandResearchingAutonomyinLanguageLearning[M].Harlow,England:Longman,2001.
[2]陳冬純.試論自主學(xué)習(xí)在我國大學(xué)英語教學(xué)中的定位[J].外語界,2006(3).
[3]郭茜,楊志強.試論形成性評價及其對大學(xué)英語教學(xué)與測試的啟示[J].清華大學(xué)教育研究,2003(4).
[4]胡道遠.網(wǎng)絡(luò)技術(shù)與應(yīng)用[M].北京:清華大學(xué)出版社,1998.
[5]華東師大教科院.新技術(shù)革命與教育[M].華東師大出版社,1984.
[6]李筱菊.語言測試科學(xué)與藝術(shù)[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
篇10
論文關(guān)鍵詞:高職;國際電子商務(wù);商務(wù)英語;校企合作;創(chuàng)業(yè)
伴隨著互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的快速發(fā)展,電子商務(wù)作為傳統(tǒng)商務(wù)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展相融合的產(chǎn)物,已經(jīng)成為中小企業(yè)外貿(mào)的主要手段。自2006年我國電子商務(wù)產(chǎn)值突破萬億元大關(guān)以來,每年均以高于70%的速度持續(xù)增長,2010年已達15萬億元,電子商務(wù)已經(jīng)成為我國社會經(jīng)濟的重要組成部分。同時,在應(yīng)對國際金融危機的過程中,電子商務(wù)突顯了自身低成本、高效率、開放性的特點,不僅大大降低了交易成本,也為企業(yè)創(chuàng)造了更多的貿(mào)易機會。
艾瑞咨詢的《中國電子商務(wù)從業(yè)人員職業(yè)發(fā)展及薪酬研究報告》顯示,電子商務(wù)行業(yè)已經(jīng)成為高薪行業(yè),企業(yè)間電子商務(wù)業(yè)務(wù)(B2B)人員月平均收入水平達6800元。
電子商務(wù)行業(yè)已呈現(xiàn)薪資起點高、增長速度快的特點,從業(yè)人員人才缺口將持續(xù)走高,僅2008年我國企業(yè)新增電子商務(wù)用人需要即超過230萬,預(yù)示著電子商務(wù)專業(yè)人才就業(yè)市場寬廣。
根據(jù)對我院外語系商務(wù)英語專業(yè)2003~2006級畢業(yè)生的調(diào)查,在已就業(yè)的學(xué)生中,有70%~80%從事與國際電子商務(wù)有關(guān)的工作。部分學(xué)生由于業(yè)績突出,二三年內(nèi)就被提拔為業(yè)務(wù)主管,甚至有的已經(jīng)通過該途徑創(chuàng)業(yè)成功。
各種信息表明,國際電子商務(wù)已經(jīng)成為外貿(mào)企業(yè)尤其是中小企業(yè)經(jīng)營的主要方式,國際電子商務(wù)人才需求強勁。作為培養(yǎng)高級職業(yè)技術(shù)人才的高職院校,有必要并且有能力探索培養(yǎng)國際電子商務(wù)人才的途徑,高職院校開設(shè)國際電子商務(wù)課程勢在必行。
經(jīng)過多年的實踐探索和兩年的專業(yè)課程教學(xué),筆者擬提出國際電子商務(wù)課程建設(shè)的構(gòu)想。
教學(xué)內(nèi)容
教材選擇培養(yǎng)國際電子商務(wù)人才要以實踐為主,以技術(shù)為輔;以達到商務(wù)目的為主,以構(gòu)建商務(wù)平臺為輔;以商務(wù)英語交流為主,以外貿(mào)基本知識為輔。這樣篩選下來,就出現(xiàn)了教材很多但卻無從選擇的尷尬境地。電子商務(wù)的教材多以技術(shù)為主,如構(gòu)建電子商務(wù)平臺、網(wǎng)頁制作、網(wǎng)絡(luò)安全等;電子商務(wù)英語教材也多以計算機網(wǎng)絡(luò)英語為主,涉及外貿(mào)的很少。少數(shù)幾個國際電子商務(wù)教材,多以外貿(mào)知識電子化為主,而外貿(mào)英語則較少涉及,傳統(tǒng)的商務(wù)英語教材涉及的商務(wù)活動與電子商務(wù)在手段和實現(xiàn)方式上也有很大的差別。教材可不必局限于一本書或者紙質(zhì)教材,筆者推薦上海對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院章學(xué)拯的國際貿(mào)易電子化實務(wù)精品課網(wǎng)站。該網(wǎng)站對各種外貿(mào)軟件應(yīng)用、中國電子口岸、網(wǎng)絡(luò)支付、電子磋商、電子報關(guān)報檢等都有詳細的介紹,尤其是電子磋商、單證模擬軟件等的視頻可以給學(xué)生提供十分直觀的認識。在開發(fā)信等函電往來方面,推薦中國海關(guān)出版社的《小小開發(fā)信、訂單滾滾來》和《外貿(mào)技巧與郵件實戰(zhàn)》、外貿(mào)之友網(wǎng)站(澳大利亞人創(chuàng)辦,可以對讀者提供的外貿(mào)開發(fā)信進行修改),主要是為了使學(xué)生對電子商務(wù)開發(fā)信、商務(wù)往來的E-mail寫作有更好的認識,這是國際電子商務(wù)的敲門磚,在整個國際電子商務(wù)過程中具有舉足輕重的地位。教學(xué)中還可參考阿里巴巴公司編著的《e時代外貿(mào)英語》,為學(xué)生在函電特別是網(wǎng)絡(luò)口語方面提供素材。在商務(wù)方面,則可以借鑒中國海關(guān)出版社的《出口營銷實戰(zhàn)》,其中大量的通過互聯(lián)網(wǎng)尋找目標(biāo)客戶、實用出口營銷網(wǎng)址、外貿(mào)人員的實踐經(jīng)驗都可給學(xué)生很好的啟發(fā),使學(xué)生學(xué)到非常實用的國際電子商務(wù)知識??傊?,教材的選擇應(yīng)突出外貿(mào)的電子化、商務(wù)英語的網(wǎng)絡(luò)化、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的弱化。
網(wǎng)絡(luò)資源在學(xué)期初,就可向?qū)W生推薦一些優(yōu)秀的外貿(mào)論壇、BtoB網(wǎng)址、博客等資源。如“福步外貿(mào)論壇”被譽為外貿(mào)第一論壇,每天匯集的專業(yè)貿(mào)易人士超過2000人,其中有許多專業(yè)人士的心得體會、案例分析、專業(yè)英語等,是外貿(mào)人員必看的論壇;“龍之向?qū)А笨商峁└鲊S頁、各國搜索引擎、各國主要外貿(mào)BtoB平臺、各種外貿(mào)學(xué)習(xí)資源等等,是外貿(mào)網(wǎng)址集大成者;“阿里巴巴論壇”及馬云創(chuàng)辦的阿里巴巴公司是中國電子商務(wù)的龍頭,BtoB的老大,正在不斷發(fā)展,是國內(nèi)最重要的電子商務(wù)平臺,在中小企業(yè)中非常有影響力,論壇資料很有指導(dǎo)意義;外貿(mào)精英網(wǎng)尤其是其貿(mào)易網(wǎng)站資源也很豐富;“中國國際海運網(wǎng)外貿(mào)論壇”擁有領(lǐng)先的海運交際網(wǎng)絡(luò),專業(yè)打造海運界最大的網(wǎng)上俱樂部,在物流方面優(yōu)勢明顯。至于BtoB的主要網(wǎng)址,Tradekey、GlobalSouces、阿里巴巴等介紹的就更多了。關(guān)于電子單證的制作,世格軟件教學(xué)平臺的介紹非常詳細。這些資源可使學(xué)生不經(jīng)過實習(xí)就能懂得不少外貿(mào)的經(jīng)驗和教訓(xùn),學(xué)到許多書本上沒有的知識,領(lǐng)悟力強的學(xué)生還可以結(jié)識許多朋友,為以后的成功打下人脈基礎(chǔ)。
電腦技術(shù)手段做網(wǎng)頁的軟件,如dm、html等能簡單地應(yīng)用,掌握靜態(tài)網(wǎng)頁的制作方法足矣,因為絕大多數(shù)BtoB網(wǎng)站都是靜態(tài)的,至于復(fù)雜的后臺程序知識不是該專業(yè)學(xué)生所需要掌握的。pdf的制作與應(yīng)用是外貿(mào)實踐中很重要的,各種IM工具,如外國客戶常用的Skype、MSN、Yahoo、Messenger等使用很少。教學(xué)中不但要求會注冊使用,更重要的是培養(yǎng)學(xué)生利用這些工具與外國人進行交流,使學(xué)生敢于與外國人進行語聊和視頻對話,培養(yǎng)學(xué)生與外商直接面對面的交流能力。各種搜索引擎,特別是Google的使用及SEO(搜索引擎優(yōu)化)與Adware廣告等的運用,可視學(xué)生的程度而定,避免陷入技術(shù)泥潭。在這一類教學(xué)中,應(yīng)把握電子商務(wù)的目的,千萬不可陷入追求高端電腦技術(shù)的誤區(qū)。
教學(xué)特點
(一)教學(xué)地點和設(shè)施
如果教學(xué)條件好,應(yīng)設(shè)置電子商務(wù)實驗室,保證學(xué)生人手一臺電腦,能上Internet最好。國際電子商務(wù)課程的實踐性非常強,需要優(yōu)秀的教學(xué)模擬系統(tǒng)加以輔助。參照上海對外貿(mào)易學(xué)院its系統(tǒng),外貿(mào)模擬應(yīng)用軟件應(yīng)強調(diào):(1)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,如自己組建公司,自己發(fā)盤、還盤,磋商合同等。要培養(yǎng)學(xué)生獨立工作的能力。(2)全程各環(huán)節(jié)的模擬,從網(wǎng)上找客戶、價格磋商、簽訂合同、制單等等,進行全程電子化操作,使學(xué)生得到全方位的鍛煉。(3)教師的全程監(jiān)控和實時引導(dǎo)也是非常重要的,沒有教師的引導(dǎo)和評價,學(xué)生只是一味地去做,效果就會大打折扣,尤其是高職學(xué)生的基礎(chǔ)較差,很多時候需要教師手把手地教,就像工廠師傅帶徒弟那樣,才能收到良好效果。(4)教學(xué)軟件的信息豐富、即時更新,可使學(xué)生真正感受外貿(mào)市場的激烈競爭,創(chuàng)造出完美的模擬環(huán)境。
如果不具備價格昂貴的電子實訓(xùn)室與電子模擬軟件的條件,至少應(yīng)保證教師的電腦上網(wǎng)演示。各種搜索引擎的技巧使用和優(yōu)化,PayPal等電子支付工具的使用,各種IM工具的應(yīng)用等必須給學(xué)生演示。江蘇廣播電視大學(xué)的國際結(jié)算課件、通商匯的電子口岸模擬教學(xué)軟件、世格軟件模擬操作系統(tǒng)等,可使學(xué)生快速融入各種單證的學(xué)習(xí),教學(xué)效果非常顯著。尤其是江蘇廣播電視大學(xué)的國際結(jié)算課件,將信用證復(fù)雜的步驟講解做成Flash動畫,可以清楚直觀地將信用證的流程解釋清楚,學(xué)生看兩遍基本就能明白其中的內(nèi)涵,而如果照書本講解,很多學(xué)生很難理解教學(xué)內(nèi)容。
轉(zhuǎn)貼于
(二)教學(xué)方法
任務(wù)法就是將學(xué)生分組,不斷地給他們布置任務(wù),完成一個任務(wù)加一定的分數(shù),完成最后的任務(wù)給一定的獎勵。就像現(xiàn)在很多網(wǎng)絡(luò)RPG(角色扮演)游戲那樣,不斷分配任務(wù)、不斷完成、不斷升級、不斷獲得獎勵,使人陶醉其中。根據(jù)國際電子商務(wù)的特點,可將一整套交易行為進行劃分。比如,第一步,讓學(xué)生到企業(yè)獲取產(chǎn)品資料、報價單;第二步,讓學(xué)生熟悉產(chǎn)品,掌握中英文說明、型號、規(guī)格、產(chǎn)品海關(guān)歸類編碼、英文所屬類別、中英文別名等;第三步,到搜索引擎、BtoB網(wǎng)站尋找客戶,然后發(fā)一封開發(fā)信;第四步,如果有回應(yīng)的話,進一步通過E-mail、Skype等,利用商務(wù)英語與外商進行價格、質(zhì)量等條款的磋商;第五步,合同條件確定,運用Easytodo、起航貨代軟件等外貿(mào)單證軟件制單。在實踐中筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)生的能力差別很大,有的第一步就不愿做或不敢做,敷衍了事,后面的任務(wù)就很難展開。而有的學(xué)生一開始就積極努力,打電話聯(lián)系廠商,親自到外貿(mào)工廠與供應(yīng)商聯(lián)系產(chǎn)品,熟悉產(chǎn)品后,在各大搜索引擎及外貿(mào)BtoB平臺上宣傳、查找信息,進行洽談,到最后完成制單。甚至有的學(xué)生做了網(wǎng)址進行產(chǎn)品推介,有的保存了大量與外商磋商的英語素材。因此,英語能力的差別是任務(wù)完成水平差別的主要原因,主動創(chuàng)新的能力也是一個重要的方面。
充分利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)很多教學(xué)內(nèi)容都是在網(wǎng)絡(luò)上演示、實施的,教材只是一個參考。搜索引擎的各種技巧、優(yōu)化推廣、商務(wù)英語即時工具的使用等等,都是網(wǎng)絡(luò)即時教學(xué),每次課都是直播,內(nèi)容總是在變化,這是書本無法提供的。在學(xué)期初,就可讓學(xué)生熟悉阿里旺旺、MSN、Skype、雅虎通等,要求他們主動與外商交流,交流記錄多的給予加分。另外,Hotmail,Gmail等著名的E-mail網(wǎng)站都應(yīng)要求學(xué)生注冊,所有的作業(yè)、測試都應(yīng)通過E-mail進行。要建立班級QQ群,共享課程相關(guān)資料,博客中豐富的教學(xué)內(nèi)容可以大大提高教師對學(xué)生引導(dǎo)和傳授知識的效果。
突出英語教學(xué)對于國際電子商務(wù)課程,互聯(lián)網(wǎng)是實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的工具,英語是這門課程的特色和靈魂。熟悉外貿(mào)產(chǎn)品、進行開發(fā)信的寫作,在MSN、Skype、E-mail上的交流,在Google、Yahoo等英文引擎上的搜索等,都需要較好的英語水平。在這方面,給學(xué)生提供大量的實例、句型,讓學(xué)生模仿練習(xí)是很重要的,互聯(lián)網(wǎng)上的大量英語學(xué)習(xí)網(wǎng)址、IM即時工具提供的與外國人聊天的平臺、外國的論壇、博客等都可給學(xué)生提供廣闊的學(xué)習(xí)空間。國際電子商務(wù)英語的特點是:(1)單詞不多,但產(chǎn)品的英文名稱、規(guī)格、標(biāo)準(zhǔn)、型號等有一些較難的詞匯,如紡織材料就有很多專業(yè)詞匯需要熟悉。教師應(yīng)根據(jù)當(dāng)?shù)赝赓Q(mào)優(yōu)勢企業(yè)的產(chǎn)品,歸納總結(jié)專業(yè)詞匯進行教學(xué),使學(xué)生較早熟悉當(dāng)?shù)赝赓Q(mào)產(chǎn)品的相關(guān)英語詞匯。(2)函電和外貿(mào)談判都有簡約化、口語化的趨勢,交流是主要目的。所以在教學(xué)中要注重實踐、注重推動學(xué)生開口講英語,不要追求復(fù)雜的句型、繞口的詞匯。提高聽力課的比重,增加聽力課的課時是很有必要的。
課上與課下結(jié)合國際電子商務(wù)是一門商務(wù)英語專業(yè)課程,更是商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生就業(yè)的重要工具,教好這門課,要全面培養(yǎng)學(xué)生的素質(zhì),以便培養(yǎng)出畢業(yè)即能上崗的學(xué)生。對此,筆者做了一些嘗試:(1)通過平常測驗和觀察,挑出一些英語和計算機成績比較優(yōu)秀的學(xué)生,在業(yè)余時間為一些企業(yè)做電子商務(wù),一般是畢業(yè)生所在的企業(yè),這樣溝通比較方便,資料提供及時。利用企業(yè)所提供的產(chǎn)品資料,以外貿(mào)企業(yè)的名義尋找客戶、進行外貿(mào)磋商。用這種方式可對學(xué)生進行全方位的鍛煉。(2)在布置尋找客戶資料的作業(yè)時,要求學(xué)生用各種方式取得產(chǎn)品說明和報價單,不許在網(wǎng)上復(fù)制。告訴學(xué)生在外貿(mào)領(lǐng)域電子商務(wù)并不總是萬能的,打電話、親自拜訪有時更有效。(3)課外作業(yè)和測試多在網(wǎng)上進行。這樣就能解決課堂上對學(xué)生操作的效果監(jiān)督不力的問題。比如學(xué)生在英文的Gtalk、Gmail注冊后,要求加筆者為好友,給筆者發(fā)一封英文E-mail,內(nèi)容有用戶名和密碼,筆者收到后,測試學(xué)生的用戶名和密碼,這樣就能了解學(xué)生是否會注冊和使用了。(4)國際電子商務(wù)發(fā)展很快,經(jīng)常邀請從事該業(yè)務(wù)的優(yōu)秀外貿(mào)業(yè)務(wù)員、業(yè)務(wù)經(jīng)理來校進行講座、交流是非常必要的。這些外貿(mào)實踐人員可用自己的親身經(jīng)歷告訴學(xué)生什么是實用的技術(shù),什么是實用的英語,還可提供一些有用的網(wǎng)址和技巧,在就業(yè)要求、業(yè)務(wù)能力、職業(yè)道德等方面給學(xué)生提出好的建議。
(三)教學(xué)合作
國際電子商務(wù)課程是一門全新的課程,是一門集英語、計算機、營銷、國貿(mào)實務(wù)、外貿(mào)函電、外貿(mào)談判等多學(xué)科的綜合課程,是一門可以直接與就業(yè)崗位掛鉤、培養(yǎng)實際技能的課程,其發(fā)展很快,需要教師和學(xué)生努力實踐。筆者有幾個建議,希望與同行共同探討。
與阿里巴巴合作南通商貿(mào)高等職業(yè)學(xué)校的高文宇老師曾經(jīng)探討職業(yè)院校與阿里巴巴合作的可能性,這是一個非常有建設(shè)性和可操作性的建議,事實已經(jīng)證明是成功的。從2004年9月至今,阿里學(xué)院與三百多所院校建立了課程合作,已經(jīng)有5萬名大學(xué)生通過了“阿里巴巴電子商務(wù)認證”。其優(yōu)勢在于,有國內(nèi)最先進的電子商務(wù)平臺,有大量中小企業(yè)進入,有大量外貿(mào)專業(yè)人才,有阿里巴巴50萬家會員企業(yè)的豐富實戰(zhàn)經(jīng)驗,這些都是職業(yè)院校欠缺而且很難通過努力實現(xiàn)的。尤其是阿里學(xué)院致力于培養(yǎng)小企業(yè)電子商務(wù)和管理人才,解決小企業(yè)在管理過程中碰到的人才“瓶頸”問題的教學(xué)理念,正好與職業(yè)院校商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)外貿(mào)中小企業(yè)商務(wù)人才的目標(biāo)接近。其50萬家會員企業(yè)更是未來職業(yè)院校畢業(yè)生的就業(yè)“金礦”。就其課程而言,阿里學(xué)院的課程緊跟國際電子商務(wù)實際,有非常強的實踐性,尤其在網(wǎng)絡(luò)營銷、職業(yè)素質(zhì)、商務(wù)禮儀、網(wǎng)絡(luò)安全等方面經(jīng)驗豐富,所欠缺的可能只是英語的教學(xué),而這正是高職商務(wù)英語專業(yè)的強項。阿里巴巴需要高素質(zhì)的英語人才推廣使用其平臺,高職院校需要利用其豐富的電子商務(wù)經(jīng)驗和龐大的就業(yè)平臺,雙方的合作應(yīng)該是雙贏的。
熱門標(biāo)簽
外貿(mào)英語 外貿(mào)依存度 外貿(mào)進出口 外貿(mào)業(yè)務(wù) 外貿(mào)政策 外貿(mào)出口 外貿(mào)培訓(xùn)總結(jié) 外貿(mào)論文 外貿(mào)營銷論文 外貿(mào) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
2外貿(mào)產(chǎn)業(yè)人才雙創(chuàng)素質(zhì)教育意識研究
3國際經(jīng)濟貿(mào)易發(fā)展趨勢與對外貿(mào)易研究
4新收入準(zhǔn)則五步法在外貿(mào)出口的應(yīng)用